POMOCY!! WAZNE!!:(

Temat przeniesiony do archwium.
mam wielką prośbę czy mógł by mi ktoś przetłumaczyć to zdanie?? "Quanto dolere tristezza forse nascondere sofferenza... " jak najszybciej sprawa zycia i smierci....:(
alez prosze uprzejmie: jak wiele bolu (dolore) smutku byc moze ukrywac cierpienie. Od razu mowie, ze to nie jest napisane poprawnie po wlosku.
nie bardzo zrozumiale jest zdanie ktore napisalas ponizej...
ale sprobuje...
quanto dolere-ile bolu
tristezza-smutek
forse-moze
nascondere sofferenza-ukryc cierpienie
Nie wiem czy dasz rade poskladac to w calosc, ja niestety nie rozumiem sensu zdania ktore chcesz przetlumaczyc...
Quanto dolore e tristezza ... dotad jest tak
Potem musi byc jakis blad.
Czy ktos moglby przytlumaczyc:
hai bisogno di sfogarti com qualcuno se tieni tutto dentrorischi di scoppiare
Z gory dziekuje
masz potrzebe wyzalic sie komus , jezeli trzymasz wszystko w tobie ryzykyjesz , ze wybuchniesz .
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka