prośba o pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyć:
ci sono alcune regola da rispettare e farti rispettare??

istnieją zasada które należy przestrzegać i ...?

dzieki
proszę może ktoś pomoże
istnieje kilka przepisow/zasad/regul do przestrzegania i wzbudzania szacunku?/utrzymania dystansu?
ci sono alcune regola da rispettare e farti rispettare /Istnieje kilka zasad, które obowiązują i wzbudzja uznanie/? moze ktos poprawi..nie znam calego kontekstu zdaniowego wiec mi trudno,poza tym sa tu lepsi ode mnie
regolE
fare + bezokolicznik tłumaczy się jako: kazać zrobić; sprawić, żeby ktoś coś zrobił; zmusić do zrobienia..

ci sono alcune regole da rispettare e farti rispettare -
-- tu są pewne reguły do przestrzegania i ty musisz się z tym liczyć; ty musisz je przestrzegać; nakazuje się tobie je przestrzegać...albo tak jak napisała Sette... tak myślę..
:)
farti rispettare tzn. zasady takie, aby inni nas szanowali.
dzięki bardzo :)) teraz rozumiem o co chodzi
czyli zasady które należy przestrzegać i dzięki którym inni będą cię szanować

grazie mille
saluti
A ja poproszę o przetłumaczenie z korsykańskiego...
Potrafi ktoś?
Oto tekst:
m'a ricettu i mi vaiu a ccurcu
Z góry dziękuję i pozdrawiam. :)
Temat przeniesiony do archwium.