Juz nie raz bylo mowione, ze polskie wierszyki nie daja sie tlumaczyc na wloski i vice-versa. Traca sens (jesli takowy w ogole byl:))
Przetlumacze Ci doslownie:
Ti dono la mia anima e con essa il mio amore infinito...per sempre ti amerò...e non cambiero mai idea, quel sentimento arde dentro di me emai smetera...
Per sempre nel mio cuore solo tu Amore(hihi tutaj rym jest)