Proszę o przetłumaczenie zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Anch'io ho amato voi piu di ogni altra cosa, anche se non si hanno le gambe

co to znaczy? z góry dzięki
TAKŻE Ja was umiłowałem bardziej niż cokolwiek innego, nawet jeśli nie ma nóg


NIECH KTSO JESZCZE SPRAWDZI
si hanno le gambe- masz nogi
anche se non si hanno le gambe ..nawet jesli nie mają nóg
wiesz Nowy29..w 'temacie seksu' szlo ci duzo lepiej:D
haha dziękuje :D

a "bez komentarza" będzie "non commento" ??
hehe scuza ale na nogach sie nieznam hehe:)
podkreslam dopierosieucze wlsokiego al ei tak bylem blikso tych nog :)
ach jakie to poetyckie byc blisko nog co nie istnieją..hehe
Kochałem Was ponad wszystko,nawet jeśli się nie ma nóg(jest się bez nóg)...
myslalem o nogach zonki :) skoro mi w tematach seksowych lepiej idzie i wychodzi :) hehe
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia