Proszę o tłumaczenie tekstu piosenki i opisu gg

Temat przeniesiony do archwium.
Serdecznie witam,
prośba tak jak w temacie oto tekst piosenki Umberto Tozzi "Gente Di Mare":

A noi che siamo gente di pianura
Navigatori esperti di città
Il mare ci fa sempre un po' paura
Per quell'idea di troppa libertà

Eppure abbiamo il sale nei capelli
Del mare abbiamo le profondità
E donne infreddolite negli scialli
Che aspettano che cosa non si sa

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare, dove non sa
Gente che muore di nostalgia
Ma quando torna dopo un giorno muore
Per la voglia di andare via

(Gente di mare)
E quando ci fermiamo sulla riva
(Gente che va)
Lo sguardo all'orizzonte se ne va
(Gente di mare)
Portandoci i pensieri alla deriva
Per quell'idea di troppa libertà

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare dove non sa
Gente corsara che non c'è più
Gente lontana che porta nel cuore
Questo grande fratello blu

Al di là del mare c'è qualcuno che
C'è qualcuno che non sa niente di te

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare, ma dove non sa
Noi prigionieri di queste città
Viviamo sempre di oggi e di ieri
Inchiodati dalla realtà
E la gente di mare va

(Gente di mare che se ne va), che se ne va
(Dove gli pare), ma dove non sa
Noi prigionieri di queste grandi città
Viviamo sempre di oggi e di ieri
Inchiodati dalla realtà
E la gente di mare va

Szukałem tłumaczenia aż trafiłem na translator internetowy z którego 'dowiedziałem' (wiadomo translator ;p ) się tylko, że jest to piosenka o marynarzu...

A oto ważniejsze ale łatwiejsze zadanie opis gg:
'Byś była szczęśliwa'

Kiedyś wymyśliłem że będzie to coś w stylu Cos sarei felice (sory za błędy w pisowni ), ale coś mi się zdaje że jest to nietrafione ;]

Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Z góry dziki za poświęcony czas ;]
A noi che siamo gente di pianura
do nas co jestesmy ludzmi z rowniny
Navigatori esperti di città
nawigacyjni geniusze miasta
Il mare ci fa sempre un po' paura
Morze zawsze wywoluje w nas strach
Per quell'idea di troppa libertà
przez ta mysl zbytniej wolnosci

Eppure abbiamo il sale nei capelli
pomimo ze mamy sol we wlosach
Del mare abbiamo le profondità
z morza mamy glebokosci
E donne infreddolite negli scialli
kobiety......
Che aspettano che cosa non si sa
co czekaja nie wiadomo na co

Gente di mare che se ne va
Ludzie morza co odchodza
Dove gli pare, dove non sa
gdzie im sie wydaje ,gdzie nie wiadomo
Gente che muore di nostalgia
Ma quando torna dopo un giorno muore
ale kiedy wraca po jednym dniu umiera
Per la voglia di andare via
z ochoty zeby odejsc
(Gente di mare)
E quando ci fermiamo sulla riva
(Gente che va)
Lo sguardo all'orizzonte se ne va
(Gente di mare)
Portandoci i pensieri alla deriva
Per quell'idea di troppa libertà

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare dove non sa
Gente corsara che non c'è più
ludzie corsara kt orych juz nie ma
Gente lontana che porta nel cuore
ludzie dalecy ktorych serce niesie
Questo grande fratello blu
ten duzy niebieski brat


Al di là del mare c'è qualcuno che
C'è qualcuno che non sa niente di te

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare, ma dove non sa
Noi prigionieri di queste città
my wiezniowie tego miasta
Viviamo sempre di oggi e di ieri
Zyjemy zawsze dzisiaj i wczoraj
Inchiodati dalla realtà
E la gente di mare va

(Gente di mare che se ne va), che se ne va
(Dove gli pare), ma dove non sa
Noi prigionieri di queste grandi città
Viviamo sempre di oggi e di ieri
Inchiodati dalla realtà
E la gente di mare va
A noi che siamo gente di pianura
do nas co jestesmy ludzmi z rowniny
Navigatori esperti di città
nawigacyjni geniusze miasta
Il mare ci fa sempre un po' paura
Morze zawsze wywoluje w nas strach
Per quell'idea di troppa libertà
przez ta mysl zbytniej wolnosci

Eppure abbiamo il sale nei capelli
pomimo ze mamy sol we wlosach
Del mare abbiamo le profondità
z morza mamy glebokosci
E donne infreddolite negli scialli
kobiety......
Che aspettano che cosa non si sa
co czekaja nie wiadomo na co

Gente di mare che se ne va
Ludzie morza co odchodza
Dove gli pare, dove non sa
gdzie im sie wydaje ,gdzie nie wiadomo
Gente che muore di nostalgia
Ma quando torna dopo un giorno muore
ale kiedy wraca po jednym dniu umiera
Per la voglia di andare via
z ochoty zeby odejsc
(Gente di mare)
E quando ci fermiamo sulla riva
(Gente che va)
Lo sguardo all'orizzonte se ne va
(Gente di mare)
Portandoci i pensieri alla deriva
Per quell'idea di troppa libertà

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare dove non sa
Gente corsara che non c'è più
ludzie corsara kt orych juz nie ma
Gente lontana che porta nel cuore
ludzie dalecy ktorych serce niesie
Questo grande fratello blu
ten duzy niebieski brat


Al di là del mare c'è qualcuno che
C'è qualcuno che non sa niente di te

Gente di mare che se ne va
Dove gli pare, ma dove non sa
Noi prigionieri di queste città
my wiezniowie tego miasta
Viviamo sempre di oggi e di ieri
Zyjemy zawsze dzisiaj i wczoraj
Inchiodati dalla realtà
E la gente di mare va

(Gente di mare che se ne va), che se ne va
(Dove gli pare), ma dove non sa
Noi prigionieri di queste grandi città
Viviamo sempre di oggi e di ieri
Inchiodati dalla realtà
E la gente di mare va
Nas, ludzi równin,
doświadczonych żeglarzy miast,
morze zawsze odrobinę przeraża
przez tę koncepcję zbytniej wolności

Chociaż mamy sól we włosach
od morza mamy głębię
i drżące kobiety owinięte w szale
oczekujące nie wiadomo na co

Ludzie morza, co odpływają
gdzie tylko chcą, sami nie wiedza dokąd
ludzie umierający z tęsknoty
lecz gdy wracają, po jednym dniu umierają
z chęci wyruszenia znowu

(Ludzie morza)
I gdy przystajemy na brzegu
(ludzie, co odpływają)
wzrok biegnie w kierunku horyzontu
(ludzie morza)
myśli dryfują na pełne morze
przez tę koncepcję zbytniej wolności

Ludzie morza, co odpływają
gdzie tylko chcą, sami nie wiedza dokąd
korsarze, których już nie ma
odlegli ludzie niosący w sercach
ten wielki błękit

Za morzem jest ktoś,
jest ktoś, kto nie wie nic o tobie

Ludzie morza, co odpływają
gdzie tylko chcą, sami nie wiedza dokąd
My więźniowie naszych wielkich miast
wciąż żyjemy tym, co dzisiejsze i wczorajsze
przygwożdżeni do rzeczywistości
a ludzie morza odpływają

(Ludzie morza, co odpływają) co odpływają
(gdzie tylko chcą) sami nie wiedza dokąd
My więźniowie naszych wielkich miast
wciąż żyjemy tym co dzisiejsze i wczorajsze
przygwożdżeni do rzeczywistości
a ludzie morza odpływają

« 

Solo italiano

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia