prosze o krotkie tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos moglby przetlumaczyc ? z gory dziekuje:

nie mam jego hiszpanskiego numeru,w ogole nie jestem z nim w kontakcie,on by chyba sobie nawet tego nie chcial... ciekawe czy wyjechal tam na stale ,jesli tak, to pewnie znow wpakowal sie w jakies klopoty...jak to alfredo !
czy jakas dobra dusza moglaby przetlumaczyc?? bardzo prosze...
no cóż, chyba ja jestem pierwszą dobrą duszą XD

Non ho il suo numero spagnolo, non ci contattiamo per niente, penso che lui non lo vorrebbe neanche... vorrei sapere* se ci è andato per sempre, se sí sicuramente si era messo in guai.. è tutto Alfredo

* język włoski nie ma formy, która dosłownie tłumaczy wyrażenie "ciekawe" więc wstawiłam chciałabym wiedzieć
nie ma ciekawe ale jest ciekawośc więc można napisać sono curiosa* w sensie , ze To właśnie mnie ciekawi
Mozna powiedziec " mi chiedo se..." w znaczeniu ciekawe... zastanawiam sie...

« 

CafeItalia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie