Saranno stati anche gli anni migliori ---Były także i dobre lata,
ma non puoi mica parlarmene --- ale nawet nie chcesz mówić o tym
sempre sottolineando tutti gli errori --- wyliczając zawsze tylko wady.
poi si finisce a parlare di sesso --- Potem przestało się mówić o seksie
e come adesso non c'è più --- i jak teraz tak już nic nie ma.
in questo cielo da un milione di stelle --- W niebie o milionie gwiazd
se una si spegne non si vede neanche--- jeśli jedna zgaśnie, nawet się tego nie zauważy
in questo oceano di emozioni --- w tym ogromie uniesień.
mi sei vicina ma ti sento distante come amante e come sei---Jesteś mi bliska, ale jako kochanka, taka jaką jesteś czuję chłód,
ma se tra noi era qualcosa di vero --- jeśli było coś prawdziwego między nami
non si può mica sciogliere adesso --- teraz nie można nawet tego wyjaśnić.
non sono stato mai così sincero --- Nigdy nie byłem tak szczery,
vorrei giurarlo ma so che non mi credi lo stesso--- chciałbym to przysiąc, ale wiem, że i tak mi nie uwierzysz,
e allora ti sorprendo, faccio qualcosa che non ti aspetti ---więc zadziwię cię, zrobię coś, czego się nie spodziewasz,
magari vado via così alimento i miei difetti --- odejdę,w ten sposób podsumuję swoje wady.
Dimmi almeno buona fortuna ---Życz mi chociaż szczęścia
perché mi resterai per sempre --- gdyż na zawsze zostaniesz we mnie.
siamo stati sulla luna --- Byliśmy w niebiosach, na księżycu,
ma dopo un po' siamo tornati per terra--- ale za chwilę wróciliśmy na ziemię,
la guerra a noi non appartiene ---nie potrzeba nam wojny,
perché tra noi è speciale ---bo między nami jest coś szczególnego,
noi due stavamo bene anche se stavamo male--- było nam dobrze, nawet kiedy było źle.
Dimmi almeno buona fortuna --- Życz mi chociaż powodzenia
e che non ci sarà rancore, amore--- i choć, kochana, nie będzie w nas wrogości
e passeranno gli anni --- i miną lata
ci resterà quell'emozione incosciente, --- zostanie między nami to bezwiedne uczucie,
la mente ci lascerà vicini, anche se lontani --- pamięć pozwoli nam być bliskimi, chociaż dalekimi,
adesso non è tardi, se ieri è già domani --- jeszcze nie jest późno, chociaż wczoraj jest już jutro.
Saranno stati anche gli anni migliori --- Były też i dobre lata
e son contento che almeno è successo---i jestem rad, że chociaż się zdarzyły,
perchè arrivare così lontano ---bo odejść tak daleko
non capita mica a tutti ---nie zdarza się wszystkim
tra i miei amici nè tra i tuoi --- twoim i moim przyjaciołom.
noi che eravamo così uguali--- My, którzy byliśmy tacy podobni,
ma in certe cose troppo diversi ---ale w niektórych sprawach zbyt różniliśmy się,
trascuravamo i nostri ideali--- zaniedbaliśmy nasze ideały
inseguivamo un sogno ma poi ci siamo un pò persi --- podążając za marzeniami, a potem pogubiliśmy się.
e adesso tutto bene --- I teraz jest wszystko dobrze,
la vita scorre regolare--- życie biegnie swoim torem,
ma certe sensazioni --- ale niektóre odczucia
non potranno più tornare ---nie wrócą nigdy.
Dimmi almeno buona fortuna --- Życz mi przynajmniej szczęścia,
quando ogni tanto ci penso ancora --- kiedy co jakiś czas myślę o nas,
vorrei vederti un giorno--- chciałbym widzieć cię czasem,
velocemente raccontarti di me per un'ora --- przez godzinę szybko opowiedzieć ci o mnie,
e poi sentirti dire --- a potem usłyszeć jak mówisz
che tra noi è speciale --- że między nami jest coś szczególnego,
noi siamo due pianeti che non si possono incontrare---że jesteśmy jak dwie planety, które nie mogą się spotkać.
Il sole splende adesso ognuno ha la sua vita --- Słońce świci,teraz każde z nas ma swoje życie
la sua metà del letto la cima della sua salita --- swoją połowę łóżka, swój szczyt do zdobycia,
il sole fa il suo dovere ci scalda e ci consola --- słońce robi co musi, rozgrzewa i pociesza nas,
il destino ci stupisce come un'aquila che vola --- los zadziwia nas jak lot orła,
ci lascerà vicini anche se lontani---pozwoli nam być blisko, chociaż daleko.
adesso sto sognando e poi mi sveglierò domani --- Teraz marzę...a jutro obudzę się...
...może ktoś zerknie?
:)