Bardzo proszę o przetłumaczenie..

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Będę bardzo wdzięczna jeśli ktoś mi przetłumaczy piosenkę. Z góry dziękuję:)

Paolo Meneguzzi "Noi"

Per noi che cos'è, la stabilità?
Viviamo così e senza un'idea
Di ciò che sarà, di cosa accadrà
Domani è solo un altro giorno

Per noi che cos'è, la verità?
Viviamo qui con ciò che ci dà
La vita ogni istante
Il sole mentre sale, sale, sale, che sale...

Se vorrai stare con noi
C'è un posto che conoscerai

Noi viviamo come nel Settanta
Con la musica dei Jackson 5
E l'America è una stella lontanissima, bellissima ancora

Ci incontriamo tutti in un locale
Come Cunningham in Happy Days
Dove trovi ancora il sogno di un romantico, romantico incontro

Per noi non c'è nessuna pietà
Per quelli che disprezzano e
Vivono senza sapere
Parlano senza ascoltare

Ore, ore, ore...

Se vorrai stare con noi
C'è un posto che conoscerai

Noi viviamo come nel Settanta
Con la musica dei Jackson 5
E l'America è una stella lontanissima, bellissima ancora

Ci incontriamo tutti in un locale
Come Cunningham in Happy Days
Dove trovi ancora il sogno di un romantico, romantico incontro

Ci ubriachiamo a Coca e whisky e sul bancone a ridere
Per poi portarne una a far l'amore sui prati e poi

Maledette quelle volte in cui qualcuno scappa via
Ma prima o poi torna perché si sente solo e perso
Senza noi

Che siamo un solo cerchio
Che siamo un solo cielo
E tutto è più perfetto se

Noi siamo tutti qui...

Vicini... No, no, no, no, no...

Noi viviamo come nel Settanta
Con la musica dei Jackson 5
E l'America è una stella lontanissima, bellissima ancora

Ci incontriamo tutti in un locale
Come Cunningham in Happy Days
Dove trovi ancora il sogno di un romantico incontro

Ci ubriachiamo a Coca e whisky e sul bancone a ridere
Per poi portarne una a far l'amore sui prati e poi

Maledette quelle volte in cui qualcuno scappa via
Ma prima o poi torna perché si sente solo e perso
Senza noi

Senza noi, senza noi, senza noi, senza noi...
Paolo Meneguzzi "Noi" - Paolo Meneguzzi - My

Per noi che cos'è, la stabilità? --- Dla nas co jest, stabilność, stagnacja?
Viviamo così e senza un'idea --- Żyjemy tak bez pomysłu,bez inicjatywy,
Di ciò che sarà, di cosa accadrà ---co będzie, co się zdarzy,
Domani è solo un altro giorno --- jutro jest tylko następnym dniem.

Per noi che cos'è, la verità? --- Dla nas co jest, prawda?
Viviamo qui con ciò che ci dà --- Żyjemy tu z tym co nam daje
La vita ogni istante --- życie w każdej chwili,
Il sole mentre sale, sale, sale, che sale... --- podczas gdy słońce wschodzi, wschodzi, wschodzi...

Se vorrai stare con noi --- Jeśli będziesz chciał być z nami
C'è un posto che conoscerai --- jest miejsce które rozpoznasz...

Noi viviamo come nel Settanta --- Żyjemy jak w latach siedemdziesiątych
Con la musica dei Jackson 5 --- z muzyką Jacksona 5
E l'America è una stella lontanissima, bellissima ancora ---i Ameryka jest jak bardzo daleka gwiazda, jeszcze piękna...

Ci incontriamo tutti in un locale ---Wszysce spotykamy się w lokalu
Come Cunningham in Happy Days --- takim jak Cunningham in Happy Days
Dove trovi ancora il sogno di un romantico, ---gdzie znajdujesz jeszcze romantyczne marzenia,
romantico incontro --- romantyczne spotkania...

Per noi non c'è nessuna pietà --- My nie mamy żadnej litości
Per quelli che disprezzano e ---dla tych, którzy gardzą, nienawidzą,
Vivono senza sapere --- żyją bezrozumnie,
Parlano senza ascoltare --- mówią nie słuchając innych..

Ore, ore, ore... --- godziny, godziny... a czas płynie
....

Ci ubriachiamo a Coca e whisky e sul bancone a ridere ---Upijamy się cocą z whisky i śmiejemy przy barze,
Per poi portarne una a far l'amore sui prati e poi --- potem zabieramy jakąś żeby kochać się na łące, i potem...

Maledette quelle volte in cui qualcuno scappa via ---Przeklęte te razy, kiedy ktoś znika,
Ma prima o poi torna perché si sente solo e perso ---ale wcześniej czy później wraca, bo czuje się samotny i zagubiony
Senza noi ---bez nas...

Che siamo un solo cerchio --- Bo jesteśmy jedynym środowiskiem,
che siamo un solo cielo ---bo jesteśmy jedynym niebem,
E tutto è più perfetto se --- i wszystko jest perfekcyjne, jeśli
Noi siamo tutti qui... ---jesteśmy wszyscy tu...
Vicini... ---bliscy...

Noi viviamo come nel Settanta --- Żyjemy jak w latach 70-tych...
....

...ktoś popatrzy?
:)
"a Coca e whisky" - tu chyba whiskey z Colą... ;)
ja czasem prosze o: coca senza cola...:D
...póki co, to ja poproszę nałęczowiankę z cytryną :)))
:)
Owszem..., na obecne upały jest the best... Ale Whiskey z Colą i lodem jest idealna dla tych, którzy rzadko używają %, można bez ograniczeń się chłodzić, wchodzi idealnie, a rano zero skutków ubocznych... :)
Profesor dzięki za radę, ale nie jestem na tym etapie, żeby się znieczulać %%%, mam w planie ciekawsze zajęcia i nam nadzieję, że mi się uda je zrealizować
pozdrawiam
:)
Professional to nie miasto w płd. Chinach..., zwykle na świecie, ludzie kojarzą z tym słowem skrót, którego używam :)
A whiskey + Cola + lód nie pije się z rozpaczy ale dla przyjemności... I jej spożycie nie przeszkadza w realizacji planów, a wręcz może pomóc...

Również pozdrawiam :)
Bardzo dziękuję i serdecznie pozdrawiam!!! :)
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę