bardzo proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie dziękuje :) oggi come giornata nn e' il massimo...qui piove ancora tantissimo e in piu' sto' tribulando con una nuova stupidaggine inventata dallo stato italiano...il quale tanto per cambiare trova sempre nuovi modi per aumentare tasse o metterne di nuove....che nervoso! sai certe volte mi viene voglia di cambiare stato be' dai pazienza magari domani sara' una giornata migliore
co znaczy "tribulando" ???
wg mnie ...nie jestem pewna na 100%, to znaczy to samo co tribolando czyli cos w stylu torturowania, fizycznego znecania sie.

Tribulare juz bardziej wyszlo z uzycia ...chyba ;-)
edytowany przez marysia2: 04 lis 2011
Znalazlam to:
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/tribolare.aspx?idD=1&Query=tribolare

Cytat:
tribolare
[tri-bo-là-re]
ant. tribulare
(trìbolo)

A v. tr.

Tormentare, torturare, affliggere, fisicamente o moralmente: ha un mal di denti che lo tribola; smettila di t. quella poveretta!
‖ SIN. martoriare


B v. rifl. tribolàrsi

Affliggersi, tormentarsi, torturarsi


C v. intr. (aus. avere)

Soffrire molto, penare, patire, fisicamente o moralmente: ha una sciatica che lo fa t.; lo ha fatto t. prima di restituirgli quel prestito;
edytowany przez marysia2: 04 lis 2011
sto tribulando (tribolando)...tu jest jeszcze zastosowana konstrukcja: stare + gerundio.

Konstrukcja: stare+gerudino wyraża czynność widzianą w jej trwaniu,czynność jest rozciągniętą w czasie, dokonuje się w chwili mówienia o niej, lub w chwili o którą pytamy.
Che cosa stai facendo? - co robisz (w tej chwili)? - Sto scrivendo - (właśnie) piszę
czasownik 'stare' może występować w tej konstrukcji w czasie:presente trybu condzionale oraz w czasach presente i imperfetto tybu congiuntivo.

.. to przepisałam z ksiązki D.Zawadzkiej - Język włoski dla Polaków
:)
dziękuje za pomoc :)
Temat przeniesiony do archwium.