Dokladnie, nie ma translatorow ktore bylyby w stanie przetlumaczyc wszystko z precyzyjna dokladnoscia. W jezyku wloskim (zreszta nie tylko) sa zwroty, wyrazenia, idiomy ktorych nie da sie przetlumaczyc z dokladnoscia co do jednego slowa. W dluzszych tekstach czasem trzeba tez pozmieniac slowa tak aby zdanie ladniej brzmialo ale z zachowaniem sensu.
Ja do pomocy uzywam google translate, ale powtarzam translator ten jest tylko srodkiem pomocniczym. Cala reszte musze wykonac ja:))
Pozdrawiam
Aga