calus calus.:/.czyli:i cmok cmok:D/ jest moja/moim duza/duzym osloda/pocieszeniem
aga-11
20 cze 2012
dziękuję bardzo
SettediNove
20 cze 2012
wlasciwie wyraz dzwiekonasladowczy polskiego :cmok cmok to po wlosku: smack. smack .:D..ale stralam ci sie zobrazowac ,ze cie caluje policzki..2 x..bo bylo :baci baci od baciare calowac pocalowac cmoknac musnac ...ucalowac
SettediNove
20 cze 2012
literowka tam mialo byc JESTES moja duza osloda...moim duzym pocieszeniem..?my mowimy nagroda pocieszenia?:D
aga-11
20 cze 2012
dziękuję jeszcze raz za bardzo fajne obrazowe :) tłumaczenie, pozdrawiam
mua-mua
20 cze 2012
Cytat: SettediNove
literowka tam mialo byc JESTES moja duza osloda...moim duzym pocieszeniem..?my mowimy nagroda pocieszenia?:D
nagroda pocieszenia raczej nie; ja bym to zinterpretowala: potrafisz mi dodac otuchy.