co znaczy to powiedzonko

Temat przeniesiony do archwium.
il gatto che cerca di mordersi la coda , jesli się nie myle to znaczy lot który stara się ugryźć swój ogon ale do czego to sie odnosi?

Wynalazłam coś takiego w internecie:

Cytat:
fare come il gatto che si morde la coda: girare intorno a un problema senza comprendere il nocciolo della questione, così come il gatto che gira in tondo mordendosi, senza capire che la coda è sua

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia