A to jest dobrze czy na pewno jest zle?:
Forza, tira fuori le palle per una volta. - chodz, pokaz jaja chociaz raz.
I do tego mam jeszcze pytanie zeby nie zakladac nowego tematu, bo wczesniej przeoczylam to, a tez mam watpliwosci, wybaczcie moja nachalnosc, ale przetlumaczylam 937 wierszy napisow, wliczajac w to te, ktore zescie mi poprawili wczesniej i szkoda by bylo wszystko zaprzepascic z powodu kilku zdan, a to troche czasochlonne bylo, ale sa tez plusy, bo sie duzo podszkolilam, glownie dlatego sie za to biore :P
Allora ti dico una cosa, non ci puoi piantare in asso. - W takim razie / wiec cos ci powiem, nie "I TU NIE WIEM DO KONCA" // nie mozesz... co nie mozesz?
piantare - ozn. sadzic/rozbic/zerwac
asso - as/mistrz/znakomitosc
a po tej kwestii padaja slowa:
"I wlasnie tego powinienes sie bac". I mowi to ta sama osoba.