Przetłumaczenie badań z j.Włoskiego na j.Polski.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Moja ciocia niedawno wróciła z Włoch i była tam na badaniach, niestety nie umie sobie przetłumaczyć badań. Pomożecie?

Paziente mastectomizzata a destra. Non si documentano lesioni parenchimali a focolaio con carattere di attualita. Modica accentuazione della trama peribroncowasaie con segni di congestione ilare. Liberi i seni costo-frenici. Ombra cardiaca di dimensioni aumentate a prevalenza ventricolare sinistra. In considerazione dell'anamnesi della paziente appare necessaria visita specialistica ed ove ritenuto opportuno ulteriore approfondimento diagnostico.

Z góry dziękuję. Pozdrawiam, Kornel.
Bardzo trudno przetlumaczyc... ale sprawde w sumie:
- ciocia nie ma juz porcji biustu: teraz jest w porzadku (nie ma raka aktualnie)
- bardzo wazne: jest potrzebne badanie serca u kardiologa, strona lewa serca (komora: "prevalenza ventricolare sinistra") nie jest w porzadku.
To jest zbyt ważne, by było tłumaczone przez nas. My nie mamy doświadczenia medycznego. Możemy zrobić błąd, który może zaważyć na zdrowiu Twojej cioci. Radziłabym udać się do tłumacza. I to do tłumacza specjalisty. Nie musisz podawać całości. Wystarczy ten fragment:

Cytat:
Non si documentano lesioni parenchimali a focolaio con carattere di attualita. Modica accentuazione della trama peribroncowasaie con segni di congestione ilare. Liberi i seni costo-frenici. Ombra cardiaca di dimensioni aumentate a prevalenza ventricolare sinistra.

Zapłaciłbyś i miałbyś pewnośc co do jakości. Jest takie forum dla tłumaczy:

http://www.forumtlumaczy.pl/

Tam jest dział: Praca dla tłumaczy. Możesz to wkleić i ktoś się może zgłosi. Płatność przelewem i spokój sumienia.

Ja to tak rozumiem, ale zaznaczam: nie jestem medykiem:

Sutek (po naszemu: pierś) prawa pacjentki amputowana. Nie zanotowano nowych zmian zapalnych w miąższu (chyba chodzi o płuca). Akcentacja rysunku naczyniowo - oskrzelowego z oznakami przekrwienia wnęki (płucnej). Zachyłki żebrowo - przeponowe czyste. Sylwetka serca powiększona, głównie lewej komory.

Piszą o konieczności wizyty u specjalisty i radzą przeprowadzić dokładniejsze badania.
pisza o: necessaria visita specialistica : wymagana specjalistyczna wizyta lekarska ..zapewne odnosnie powiekszonej lewej komory serca
http://sal-pol.com.pl/?powiekszenie-lewej-komory,624
byc moze ciocia nie leczyla swego nadcisnienia..stad powiekszona komora...kardiolog wam wyjasni:D
Dziękuję za te wszystkie odpowiedzi. Ja wraz z ciocią jesteśmy wam bardzo wdzięczni. Jutro porozmawiam z nią na temat znalezienia specjalistycznego tłumacza. Jeszcze raz dziękuję. :)
lepiej isc do kardiologa jak najszybciej ..zrobi ciocia nowe badania i bedzie je miala /bez placenia tlumczowi /po polsku
Temat przeniesiony do archwium.