tłumaczenie arii

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć taką arię,z góry dziękuję. :) Dall' ondosoperiglio salvo mi porta al lido il mio propizio fato. Quí la celeste parca non tronca ancor lo stame alla mia vita!Má dove an dró?E chi mi porge aita?ove son le mie schiere?ove son le legioni,che a tante mie vittorie il varco apriro?Solo in queste erme arene al monarca del mondo errar conviene?Aure,deh,per pietá spirate al petto mio,per dar conforto,oh Dio!al mio dolor.Dite,dite dov'é,che fá l'idolo del mio sen,l'a mato e dolce bendi questa cor.Má d'ogni intorno i' veggio sparse d'arme e d'estinti l'infortunate arene,segno d'infausto annunzio al fin sará.
...tu się zaczęło (z datą 16 gru 2012):
http://www.wloski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/228224

...w bitwie pod Aleksandrią Ptolomeusz zwycięża, Cezar uciekając wskoczył do morza i dzięki temu uratował życie. Ale w następnej bitwie Cezar odnosi zwycięstwo. Kornelia zostaje uwolniona, Ptolomeusz ginie, a Kleopatra zostaje królową Egiptu.

Dall'ondoso periglio -- Z niebezpieczych fal
Salvo mi porta al lido ---uratowany, znosi mnie na brzeg
Il mio propizio fato.--- mój przychylny los (moje przeznaczenie).
Qui la celeste parca -- Tu niebo (bogowie) mnie przeznacza.
Non tronca ancor lo stame a la mia vita! - Nie przecina jeszcze nici mojego życia!
Ma dove andrò e chi mi porge aita? --- Ale gdzie pójdę, kto mi pomoże?
Ove son le mie schiere?--- Gdzie są moi żołnierze,
Ove son le legioni, ---gdzie są moje legiony,
Che a tante mie vittorie il varco apriro?---które mi w tylu zwycięstwach torują drogę?
Solo in queste erme arene --Tylko tu, na tej piaszczystej pustyni
Al monarca del mondo errar conviene? --- władcy świata błądzić wypada?
Aure, aure, deh, per pietà --- Aure, aure, ...przez litość,
Spirate al petto mio, ---natchnijcie moją duszę,
Per dar conforto, oh Dio!---żeby mnie pocieszyć ...oh, Boże!
Al mio dolor. ---w moim strapieniu.
Dite, dite dov'è che fa--- Mówcie, mówcie gdzie jest i co robi
L'idolo del mio sen,--- bożyszcze mojej duszy... (Kornelia?)
L'amato e dolce ben ---kochane i najsłodsze
Di questo cor. ---tego mojego serca.
Ma d'ogni intorno i' veggio --- Ale wszędzie dookoła widzę
Sparse d'arme e d'estinti ---rozrzuconą broń i zwłoki,
L'infortuna arene,--- nieszczęsne pole bitwy.
Segno d'infausto annunzio al fin sarà. --- Zły znak, zła zapowiedź jaki będzie koniec.

...trzeba coś poprawić?
:)

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia