...nie potrafię tego dokładnie przetłumaczyć, ale tak sobie to wyobrażam:
siedzę przed lustrem i patrzę na moje wlosy, które kiedyś były piękne, żywe... a teraz... i tak sobie "jojczę"
O bellissimi capelli --- O przepiękne włosy,
miei dolcissimi diletti, --- moje najsłodsze skarby,
amorosi serpentelli, --- ukochane loczki (fale)
che ritorti in anelletti --- żeby znów zakręciły się w pierścionki
discendete in fra le rose --- okalające (spadające w dół) różowe
de le guancie rugiadose. --- zapłakane (wilgotne) moje policzki.
... i dalej "biadolę" patrząc w lustro...
Treccie ombrose, ove s'asconde, --- Cieniste pasemka (ślady, smugi), gdzie się skrywa
per ferir, l'alato arciero, ---żeby zadawać ból (ranić) ten ulotny oszust
bezlitosny czas
cedan più le chiome bionde, --- dając więcej miejsca siwiźnie ( białym włosom)
belle treccie, al vostro nero ---widocznym śladom na waszej czerni,
che scherzando al viso intorno ---że igrając dookoła twarzy
notte siete e gli occhi giorno. --- czarne jesteście...a w dzień widoczne...
...
...lustereczko, lustereczko powiedz przecie, kto jest najpiękniejszy w świecie? :)))
:)