Tym razem zwracam się do Was z prośbą o przetłumaczenie na polski dedykacji... Kolega - Włoch poległ przy tym tekście z powodu niedostatecznej znajomości polskiego. Ogromnie proszę o pomoc.
AL MOLTO ILLVSTRE SIG: | ET PATRON MIO OSSERVANDISSIMO | IL SIGNOR
DIEGO ZAPPATTA | Corrier maggiore di sua Maestà Catholica | Nel Regno di Sicilia. |
[Ornament] | Dedico à V. Sig.Molto Illustre questo Secondo Libro de Madrigali, humile
parto dell'intelletto mio: & per questo lo | dedico à lei, perche è tale; cioè perche tanto ha maggior | bisogno di protettore che habbia eccesso di cortesia per non | dispreggiarlo, & valore corrispondente per solleuarlo. Pretendeuo con l'istesso darli vn picciol segno della mia voluntà à lei deuotissima, & desiderosa di seruirle, ma vedendo | che io piu tosto in ciò riceuo nouo fauore; la prego solo | vogli accettarli, & cosi accrescere questo obligo nouo all'infiniti che li tengo, con questo augurandoli ogni felicità le bacio le mani. Di Roma il dì 24. Luglio 1593. | Di V. Sig.Molto Illustre | Seruitore Affettionatiss. | R.G
Bardzo, bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam, Małgosia