Proszę o przetlumaczenie !! bardzo mi zalezy! wlosko - polski

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetlumaczenie tcyh kilku zdan , rozumiem tylko pojedyncze slowka.. bede bardzo wdzieczna..

1. Ci sentiamo poi vero ?
2. si cerca di sopravvivere non ti arrabbiare se ti dico che sei sempre bellissima
3. E vero ma perche ti ho lontana ma ti posso giurare che vado pazzo di te prova a capirmi ti prego ce differenza tra amare e piacere ti giuro che mi piaci troppo
1. Ci sentiamo poi vero ? - usłyszymy się później, prawda?
2. si cerca di sopravvivere non ti arrabbiare se ti dico che sei sempre bellissima - stara się przeżyć nie złość się jesli ci mówię, że jesteś zawsze (ciągle) piękna
3. E vero ma perche ti ho lontana ma ti posso giurare che vado pazzo di te prova a capirmi ti prego ce differenza tra amare e piacere ti giuro che mi piaci troppo - jest prawda bo jesteś daleko, ale mogę cię zapewnić, że wariuję przez ciebie, proszę, staraj się mnie zrozumieć, jest róznica między kochać a podobać się (pragnąć) i przysięgam ci (zapewniam cię), że podobasz mi się za bardzo

...myślę, że tak, ale sprawdź sobie...
(: