Participi passati + tłumaczenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam pewne wątpliwości co do poniższych zdań, jeśli mógłby ktoś sprawdzić i ewentualnie poprawić, byłabym bardzo wdzięczna.

Zdania dotyczą participi passati.


Per arrivare in tempo all'appuntamento ?ho preso? un taxi. - Aby dotrzeć na czas na ??? wziąłem taksówkę.
Pierino, che regalo ?hai chiuso? per il tuo compleanno? - jak brzmiałoby tłumaczenie tego zdania, tak aby miałoby ono jakiś sens w naszym języku?
Marco ?ha detto? una piccola bugia alla sua ragazza - Marco powiedział małe kłamstwo swojej dziewczynie.
Valeria e io ?siamo rimasi? a casa tutto il giorno. - Valeria i ja zostałyśmy w domu cały dzień.
Chi ?hai vinto? il campionato l'anno scorsco? - Kto wygrał mistrzostwo w zeszłym roku? *Tutaj nie jestem pewna czy użyłam dobrej osoby*
Voi dove ?ha/hai conosciuto? la signora Rossi? - *Tutaj nie mam zielonego pojęcia co do tłumaczenia polskiego z zachowaniem choć krzty logiki.

Z góry dziękuję za każdą pomoc. :)
Valeria e io siamo rimastE- zostalysmy (siamo rimasti-zostalismy)
Chi hA vinto il campionato......(3 osoba)
Voi dove AVETE conosciuto la signora Rossi-Gdzie poznaliscie pania Rossi?
z tym Pierino:-) nie mozna przetlumaczyc w takiej formie jak jest (hai chiuso-zamknales)
moze: Pierino che regalo hai ottenuto per il tuo compleanno? -Piotrusiu jaki prezent dostales na urodziny?
Dziękuję ślicznie za pomoc! :)