Prośba o tłumaczenie - pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu krótkiego tekstu. Z góry dziękuję.

Prośba o modlitwę przy grobie świętego Ojca Pio.
Panie Boże Wszechmogący, błagam o łaskę całkowitego uzdrowienia przez wstawiennictwo świętego Ojca Pio. Amen.
tlumaczenie:

Richiesta di preghiera davanti alla tomba di Santo Padre Pio.
Signore, Dio onnipotente, ti imploro la completa guarigione per intercessione del Santo Padre Pio. Amen

Ja napisalabym tez tak
Richiesta di preghiera davanti alla tomba di Santo Padre Pio.
Signore, Dio onnipotente, ti imploro di intercedere presso il Santo Padre Pio per la (mia) completa guarigione. Amen.

p.s.
per la (mia) completa guarigione-jezeli mowisz o sobie
Pierwsze tłumaczenie jest poprawne. W drugim prosisz Boga, żeby wstawił się u Świetego Ojca Pio tak jakby to od niego zależało. Pozdrawiam.
Witam . CZy ktoś może mi przetłumaczyć na język włoski? Pilnie potrzebuję dla koleżanki.

1. Każdy z nas posiada takie wspomnienia . Na myśl o których potrafią zaszklić się źrenice .

2. Wspomnienia są cudowną pamiątką po kimś , z kim są związane.

3. WSPOMNIENIA w pamięci trwać będą zawsze

4. Bywają w życiu chwile które w pamięci zostają . I choć czas mija, ona nie przemijają . Są też osoby które raz poznane , zostają w życiu niezapominane

5.„Musicie być silni miłością,
która wszystko znosi,
wszystkiemu wierzy,
wszystko przetrzyma,
tą miłością,
która nigdy nie zawiedzie.”
- Jan Paweł II

6. Na pamiątkę z okazji ślubu.

DZIĘKUJĘ
Ecco, proverò a tradurlo io anche se citazione del Papa si dovrebbe cercare quella originale
Ognuno di noi ha dei ricordi che ci fanno commuovere quando ne pensiamo.

2. I ricordi sono dei souvenir meravigliosi di quelle persone ai quali sono legati.

3. I RICORDI vivranno nella memoria per sempre

4. Ci sono momenti nella vita che rimangono nella memoria. E anche se il tempo passa, loro non passano. Ci sono anche persone che una volta conosciute restano indimenticabili per la vita

5. "Dovete essere forti di amore,
che sa sopportare tutto,
che crede a tutto,
che resiste a tutto,
l'amore
che mai vi abbandonerà. ".
- Papa Giovanni Paolo II

6. Come ricordo in occasione del matrimonio.
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie dwój moich wierszy, albo chociaż jednego z nich na język włoski?

1. Skamieniałe łzy

Świat pełen granitowych ludzi. Zimnych, głuchych i ślepych. Obdarzonych kwarcowymi, pokiereszowanymi sercami, pozamykanymi w spękanych bazaltowych skorupkach. Nieczułe pomniki tłumu, obojętnie mijane każdego poranka. Anioł stróż już dawno temu stracił swoje skrzydła, próbują wzlecieć ku niebu z ciężarem naszej pychy i zepsucia. Rogaty diabeł sam wykłuł sobie oczy zawstydzony grzechami śmiertelnych aspirujących do roli boga. Jeden dobry uczynek spełniony w świecie nienależącym do nas przeciwko osmalonemu sercu dla niewidzialnej osoby sprzed naszych oczu. Samolubne szczęście jednostki jest równowartością setki nieprzespanych nocy ogółu.

Niebo, to dobre miejsce dla naiwnych. Ale tu ich nie ma. Nie ten adres ani czas.


2. Nie znajdziesz mnie



Nie znajdziesz mnie na starych fotografiach

Nie znajdziesz mnie w pudełku zbudowanym ze wspomnień i pamiątek

Nie znajdziesz mnie w snach

Nie znajdziesz mnie na jawie

Nie znajdziesz mnie nawet gdybym stanął dziś przed Tobą



Nie ma na tym padole miejsca w którym mógłbym się ukryć

Nie ma też miejsca w którym możesz mnie znaleźć

Jestem a jednocześnie mnie na ma

Jak duch przenikam między kolejnymi dniami

Powiewam na wietrze bezsensowności



Nie znajdziesz we mnie boga

Nie znajdziesz we mnie diabła

Nie znajdziesz we mnie człowieka

Nie znajdziesz we mnie radości

Nie znajdziesz we mnie złości



Bezkształtna forma

Tylko pustka i tykanie życia zegara

Uśpiona dusza czekająca na brzask

Czekająca na przebudzenie

Przyzwij mnie w myślach a ożywisz w rzeczywistości



Nie znajdziesz mnie.



Dopóki tego nie zechcesz.
Temat przeniesiony do archwium.