przetlumaczysz?:)

Temat przeniesiony do archwium.
bede wdzieczna za przetlumaczenie:)

co z twoja reka? wiem ze sa jakies komplikacje (chodzi o reke). ja takze czesto mysle o tobie i zastanawiam sie gdzie nas zaprowadzi ta sytuacja. milosc trzeba pielegnowac a ty ciagle nie jestes w nastroju, przykro mi. nie wiem kiedy moglabym do ciebie przyjechac... macie miec gosci w lipcu a ja nie chce przeszkadzac. moze masz jakis pomysl na wspolne wakacje? to jest bardzo wazne: jesli mialabym przyjechac do ciebie musialbys mieszkac osobno (albo: miec wlasne mieszkanie), z twoja mama nie damy rady sprawdzic naszych uczuc. Zycze powrotu do zdrowia.
i jeszcze takie zdanko: ile kosztuje bilet na statek z rzymu na sardegne, a samolot? musze przygotowac sie finansowo na ten wyjazd z dzieckiem.

bardzo bardzo dziekuje za przetlumaczenie
Come va la tua mano? so che hai delle complicazioni.Anch'io spesso penso di te e rifletto su dove ci portera' questa situazione. L'amore bisogna curare, pero' tu non ci sei mai in buon umore, mi dispiace. Non so quando potrei venire da te...avrete degli ospiti a giugno e io non voglio disturbarvi. Forse hai qualche idea delle vacanze comuni?questo e' molto importante: se dovessi venire da te dovrei abitare in un'altro posto (o avere l'apparamento mio), con la tua mamma non riusciamo a verificare i nostri sentimenti, affetti. Ti auguro di guarire presto.


Quanto costa un biglietto per la nave da Roma per la Sardegna? devo prepararmi economicamente per questo viaggio con il bambino.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa