Spegnere - odmiana

Temat przeniesiony do archwium.
Moi drodzy, bardzo prosze o pomoc. Chodzi mi o czasownik SPEGNERE w czasie terazniejszym, ktory ja nauczylam sie odmieniac nastepujaco:
spengo
spegni
spegne
spegniamo
spegnete
spengono.
Moj problem polega na tym, ze wszyscy tu we Florencji upieraja sie ze odmiana jest zupelnie inna, a mianowicie przestawiaja literke n oraz g, np. spengi..
Sprawdzalam juz we wszystkich moich zrodlach i wychodzi na to, ze mialam racje. Wydawalo mi sie ze to taki ich sposob mowienia, ale ostatnio ktos mi powiedzial ze spegni(czyli tak jak jest w podrecznikach) jest archaiczne...
I teraz sie zastanawiam, czy podreczniki sa pisane z bledami, rowniez te z 2000 roku, czy tez tylu Wlochow odmienia te slowo blednie, nie zdajac sobie z tego sprawy...
Moze to slowo, to wyzsza szkola jazdy, tak jak u nas jest ze zwrotem:
w kazdym badz razie, ktore jest naduzywane przez wiekszosc Polakow ( a powinno byc poprawnie: w kazdym razie!) ?? Skad to sie bierze???
Droga Kappalo!
Z tego co wiem, tak wlasnie sie mowi w Toskanii, to ich dialekt i ta forma jest forma archaiczna, a nie ta, ktorej sie uzywa na codzien.
Zeby sie upewnic, zapytalam Wlocha.Zreszta sama mam znajomych z Toskanii i wlasnie tak mowia.Zamiast "buono" mowia "bono"(tak jak w Rzymie).
Tak tez myslalam, a oni sie upieraja ze to wcale nie jest dialekt...
Nie znosza byc poprawiani, zwlaszcza przez cudzoziemcow...
Dzieki wielkie:))
Do uslug ;)
kappala znjdz "Vocabolario della lingua italiana" Zingarelli editore Loescher z 1989 roku. Tam pod "spègnere" o "spégnere" pisza :tosc."spèngere" o"spéngere" i moze toscani maja troche racji, mimo, ze teraz cale Wlochy odmieniaja to "io spengo". Ja tez tylko tak umiem i nie mysle nawet uczyc sie inaczej.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę