Bardzo prosze o przetłumaczenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Ten list jest dla mnie bardzo ważny. Prosze.
Czy da ktoś radę na jutro, jesli nie - zrozumiem. Z gory dzięuje za wyrozumiałość:*

Trieste, 26 settembre
Caro Andrea.
il mio Silenzio e durato davvero molto, ti devo ancora ringraziare per la bella cartolina che mi hai scritto da Parigi, e non solo per questo. Tre giorni fa infatti ho ricevuto anche il tuo pacco con le fotografie (bellissime!) ed il libro, che naturalmente ho subito cominciato a leggere (ho gia letto i primi due capitoli). Quando e arrivato il pacco, ho cercato di telefonarti, ma a casa tua non ha risposto nessuno. Cosi ho deciso di scriverti:Come stai? Che hai fatto in estate? Sei andato poi in Grecia con la moto?
Quest'estate io non ho fatto niente di speciale. Sono rimasta quasi tutto il tempo qui a Trieste e ho continuato a studiare per l'universita. (Fra due o tre settimane ci sono gli esamil)
Naturalmente, anche se ho studiato, sono stata spesso al mare. il pomeriggio o la domenica. Il giorno di Ferragosto sono andata a trovare degli amici in montagna, sulle Dolomiti, ed ho passato una bellissima giornata insieme a loro. la mattina abbiamo preso la funivia a Cavalese e siamo saliti sul Cermis. Non ti dico che sole e che aria! Abbiamo camminato per circa due ore ed infine siamo arrivati al lago di Lagorai, dove abbiamo fatto un picnic. Quando abbiamo finito di mangiare, abbiamo dormito un po' sotto gli alberi, poi alcuni hanno cominciato a giocare a carte ed altri a cantare. Nel pomeriggio siamo scesi a valle attraverso un bosco e li abbiamo trovato anche dei funghi.
Adesso che l'estate e finita e che e cominciato l'autunno, anche il tempo e cambiato. Qui fa gia un po' freddo e da due giorni inoltre piove e tira vento. Alla televisione ho visto che invece da voi in Calabria il tempo e ancora bello e che la gente fa ancora il bagno. Non puoi immaginare come vi invidio! Adesso che ti ho raccontato un po' di me, aspetto una tua lettera o una tua telefonata. Ancora grazie di tutto. Un caro abbraccio e a presto!.
Mirella


Mirella ringrazia Andrea per una lettera.
Mirella ha parlato al telefono con Andrea.
Andrea e stato in Francia.
Mirella e una studentessa universitaria.
Mirella ha passato l'estate in montagna.
Il giorno di Ferragosto ha fatto un picnic con amici.
Hanno anche trovato dei funghi nel bosco.
Adesso a Trieste il tempo e bello.

pozdrawiam
Karolinka B.
mama nadzieje, ze moze byc ale sprawdz jeszce

Triest 26 wrzesien
Drogi Andrea
Moje milczenie trwalo naprawde dlugo, musze Ci jeszcze podziekowac za piekna pocztowke ktora mi napisales z Paryza, i nie tylko za to. Trzy dni temu faktycznie otrzymalem rowniez paczke od ciebie z fotografiami. (przepiekne!) i ksiazka, ktora oczywiscie natychmiast zaczelam czytac.C przeczytalam juz dwa pierwsze rozdzialy). Kiedy przyszla paczka, staralam sie do ciebie zadzwonic ale w twoim domu nikt nie odebral. Tak wiec postanowilam napisac do ciebie: Jak sie czujesz? Co robiles latem? Pojechales pozniej do Gracji motorem?
Tego lata ja nie robilam nic specjalnego. Zostalam prawie caly czas tu w Triescie i kontynuowalam nauke na uniwersytecie ( Za 2-3 tygodnie sa egzaminy). Oczywiscie nawet jesli uczylam sie czesto bywalam nad morzem po poludniu i w niedziele.
W dzien Ferragosto ( Swieto Maryjne 15 sierpnia) pojechalam odwiedzic przyjaciol w gory, w Dolomitach i spedzilam piekny dzien razem z nimi.Rano wspielismy sie kolejka linowa z cavalese i wjechalismy na Cermis. Mowie ci co za slonce i powietrze. Szlismy przez okolo 2 godziny i na koniec doszlismy nad jezioro Lagorai, gdzie zrobilismy picnic. Kiedy skonczylismy jesc, pospalismy troche pod drzewami, pozniej niektorzy zaczeli grac w karty a inni spiewac. Po poludniu zeszlismy dolinami przez las i tam znalezlismy rowniez grzyby. Teraz kiedy lato sie skonczylo i zaczela jesien, rowniez pogoda sie zmienila. Tu jest juz dosc zimno i pozatym od dwoch dni pada i wieje wiatr. W telewizji widzialam , ze natomiast w kalabrii pogoda jest jeszcze ladna i ze ludzie kapia sie jeszcze. Nie wyobrazasz sobie jak wam tego zazdroszcze. Teraz kiedy juz ci troche opowiedzialam o mnie, czekam na twoj list lub telefon. Jeszcze raz dziekije za wszystko, serdeczne usciski do uslyszenia! Mirella

Mirella ringrazia Andrea per una lettera.- Mirella dziekuje Andrei za list
Mirella ha parlato al telefono con Andrea. Mirella rozmawial z Andrea przez telefon
Andrea e stato in Francia.- Andrea byl we Francji
Mirella e una studentessa universitaria.- Mirella jest studentka Uniwersytetu.
Mirella ha passato l'estate in montagna.- Mirella spedzila wakacje w gorach
Il giorno di Ferragosto ha fatto un picnic con amici.- W dzien feragosto zrobila Picnic z przyjaciolmi
Hanno anche trovato dei funghi nel bosco.- znalezli rowniez grzyby w lesie
Adesso a Trieste il tempo e bello. - teraz w Triescie jest ladna pogoda.

pozdrawiam
Dzięuje, naprawdę dziękuje!

« 

Pomoc językowa