bardzo ogolnikowe to twoje pytanie i wlasciwie ciezko zalapac o co dokladnie chodzi.
W sklepie -mi dia-nie znaczy poprosze-poprawniejsze tlumaczenie jest niech mi pan\pani da-i nalezaloby dolaczyc per favore,per cortesia,per piacere......na koniec wymavianego zdania.
Mozesz uzyc zwrotu-vorreì....una coca-cola,un chilo di pane e un'po' di ricotta....zawsze dodajac w koncu zdania-per favore
wiec odpowidajac na pierwsze pytanie-mozesz uzyc zwrotu-mi dia una coca-cola,per piacere
posso avere-raczej w skelpie nie jest uzywane.jest to zwrot bardziej uzywany w barze czy w restauracji
co do trzeciego pytania to zgadza sie
chi e'-znaczy kto tam
posso chiedere znaczy moge prosic-ale wyrazenie w zdaniu zalezy od kontekstu i ceizko tak w dwu slowach wytlumaczyc
mozesz np.uzyc go zwracajac sie do kogos z prosba
posso chiederti una cosa-moge cie o cos zapytac
posso chiederti un piacere-moge prosic cie o przysluge
chiedere quelcosa-pytac o cos,
posso chiederti qualcosa?-moge cie o cos zapytac