Mi sono innamorato di Marina
zakochałem się w Marinie
una ragazza mora ma carina
dziewczynie czarnej lecz pięknej (Murzynka)
ma lei nun vuol saperne del mio amore
lecz ona nie chce wiedzieć (słyszeć) o mojej miłości
cosa faro' per conquistarle il cuor.
co zrobię aby zdobyć jej serce
Un giorno l'ho incontrata sola sola,
pewnego dnia spotkałem ją samą
il cuore mi batteva mille all'ora.
Serce biło mi „tysiąc na godzine”
Quando le dissi che la volevo amare
kiedy powiedziałem , że pragnę ją kochać
mi diede un bacio e l'amor s'boccio...
podarowała mi pocałunek i miłość rozkwitła (nie jestem do końca pewien tu ale mniej więcej o to „biega”)
Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar
chcę cię jak najszybciej poślubić
Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar
chcę cię jak najszybciej poślubić
Marina, Marina, Marina
Ti voglio al piu' presto sposar
chcę cię jak najszybciej poślubić
O mia bella mora
o moja piękna „czekoladko” (tłumaczenie dowolne bądź frywolne :] )
no non mi lasciare
nie zostawiaj mnie
non mi devi rovinare
nie możesz mnie zrujnować (zdołować)
oh, no, no, no, no, no..
tekscik jest rzeczywiscie krotki i dosc prosty, a ze sam miewam podobne "problemy" wiec prosze bardzo :]
PS. jakbys znal kogos kto wspomoglby mnie w tlumaczeniu "I maschi"-Ganny Nannini bede dźwięczny :]