condizionale a conjunitivo?!

Temat przeniesiony do archwium.
Muszę się zmierzyc z tymi dwoma "potworkami",w domu pelno materialow po wlosku, szukam czegos o tych formach w jezyku polskim, w internecie-ale bezskutecznie. Moze ktos pomoze mi zrozumiec roznice miedzy nimi, albo poda jakis uzyteczny link?! Prosze ładnie. :)
Raczej niemozliwe jest wytlumaczenie tego na FORUM ( zbyt duzo do pisania), ale jak masz materialy to troche czasu i dojdziesz sama. Ja mam tylko taka mala wskazowke: condizionale uzywasz jesli realizacja czynnosci poddana jest jakiemus warunkowi ( poszedlbym do domu, ale...). Natomiast congiuntivo uzywasz gdy wyrazasz wole, prosbe, nadzieje....... to na pewno masz napisane w ksiazkach. Zauwaz, ze congiuntivo uzywasz ( na 99%) gdy zdanie podrzedne zaczyna sie od "che" : Aveva pensato CHE tu FOSSI ANDATO da Mateo, Bisogna CHE io LAVORI di più. Roznice miedzy tymi potworkami sa latwe do wykrycia natomiast dla mnie jest czarna magia zastosowanie congiuntivo w odpowiednim czasie. Bo tu reguly sa scisle okreslone, a ja ich nie moge wyczuc. Tak, ze zycze powodzenia i szybkiego zrozumienia.
Dziękuję, powoli poukładam to sobie w głowie-sądząc z tego co powiedziałaś można stwierdzic, ze condizionale stosuje sie raczej do rzeczywistości, a congiuntivo do naszego "widzimisię"?!
O odpowiednich formach tego drugiego to juz raczej nie wspomne :-)

Są formy gramatyczne, które nam Polakom nie przychodzą z pelna naturalnoscia :-) Milego "uwłoszczenia". Pa

« 

Inne

 »

Życie, praca, nauka