Prosze o przetlumaczenie!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o przetlumaczenie!!µ

..io ti voglio mia

..se posso...

...darti...

..rimane ...

...rientrato da poco...

..mia malata vorrei averti qui per farti tante coccole...

...ti va di sentire la mia voce....

....io provo un sentimento per te...

....adoro...adorabile...

...non avere paura sei troppo bella per pensare negativo!!

...sapere che esisti mi fa stare bene...

...vieni anche tu...

sono un po...mi curo con omeopatia...


...mi piacerebbe vederti...

..per abraciarti forte...
Prosze jeszcze o przetlumaczenie tego tekstu;..
witaj moj kochany przyjacielu!!
Niestety troche sie ostatnio rozchorowalam !!Wszystko naraz,teaz jestem na antybiotykach!!a poza tym zrobil mi sie jakis maly guzek na brzuszku i ...strasznie sie tym zmartwilam !!Lekarze powiedzia,ze jesli nie zniknie po lekach to trzeba zrobic USG....powiedzial tez, zebym troche zwolnila tempo zycia,bo organizm nie wytrzytmuje , nie jestem robotem!!!!to tyle....pozdrawiam Cie goraco!!papa


...a poza tym jestem zla, ze zdjecia do Ciebie nie doszly!!!!!Wyslalam je w miniona ponad tydzien temu!!!Juz drugi raz nie wysylam!!!tam byly zdjecia ,ktorych juz nie mam!!!!


...szukam domu;appartamentu lub hotelu we Wloszech nad morzem dla kilku osob na wakacje(1,2 tygodnie!!)nie znasz kogos, kto wynajmuje??
witam!!!!!!!!!
Ponawiam prosbe o przetlumaczenie zdan z wloskiego na polski i z polskego na wloski!!!! Chodzi mi o czas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
proooooooooosze!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
wiesz co , weś ty może lepiej się tego włoskiego naucz ,dziewczyno bo aż wstyd...

jak w ogóle można w ten sposób przyjaźnić sie z kimś??
jak można się poznawać , budować jakąś znajomość nie znając języka ?

proszę Cię wytłumacz mi to bo ja tego kompletnie nie rozumiem, albo ja jestem jakaś głupia albo nie wiem...
nie wydaje mi sie zebym musiala Ci sie tlumaczyc i tym bardziej prosic o pomoc a poza tym nie jestem jedyna osoba ,ktora prosi o pomoc !!

Zegnam!!!
przepraszam nie chciałam Cię obrazić, zdenerwować , czy cos takiego ,ale...
poprostu to mi się wydaje dziwne, ja tego nie rozumiem i myślałam ,że mogłabys mi to wytłumaczyc ( a nie się wytłumaczyc przede mną )

może, isotnie zabrzmiało to troche nie przyjemnie..
przepraszam, chyba mam nie najciekawszy dziń dzisiaj :))

nie ale naprawdę , bo dla mnie najważniejsza jest zawsze rozmowa z ludzmi , głównie w ten sposób ich poznaję itd czyli słowem bez języka , którym moglibyśmy sie pozrozumiewć to dla mnie byłoby bez sensu. no ale może jest jakiś sposób , którego nie znam ...
poprostu ja chyba bym tak co chwile nie mogła prosić o tłumaczenie takich tekstów , bo to są dosyć intymne sprawy...

jeszcze raz przepraszam za tamten "atak"
i pozdrawiam :)
Czasami jest tak ...ze poznajesz kogos interesujacego, kto niestety mieszka w innym kraju, innej kulturze i niestety to co was dzieli to ta bariera jezykowa!!!Ale to nie jest od razu koniec swiata ..i po to jest ten jezyk zeby sie go nauczyc i ...mam zamiar sie go nauczyc!!!Wydaje mi sie tez,ze i tak w tak kroptkim czasie zrobilam niezle postepy!!
Ale nie potrafie jeszcze poprawnie napisac zdan!!!Nie wydaje mi sie zeby to byly az takie intymne sprawy!!Jesli chodzi o mnie ;.to ja moge sie dogadywac w innych jezykach ale niestety moj znajomy nie umie...!!A poza tym wydaje mi sie ,ze ta stronka powstala po to zeby poimagac.......;;a nie oceniac!!

pozdrowka!!!apapp
ja chyba tu nie oceniam niczego i nikogo- zawsze sie staram tego nie robic, tylko , widzisz ja porostu jeszcze duzo na tym swiecie nie rozumiem..młoda i glupia jestem;)

ja bym Ci trochę przetłumaczyła, ale ale się wstydzę..:))))))))))))
naprawdę



w kazdym bądź razie dopuki ci ktoś mądrzejszy tego nie przetłumaczy to on chyba napisał (tak w skrócie tyklo tłumaczę) ,że chciałby żebyś była jego, że chciałby cię przytlać, chciałby się z tobą zobaczyc żeby Cię mocno pocałować

no mmm
jasna cholerra ja mature z wlocha w e wtoek piszę ... i przetłumaczyć nie umiem poż(rz?)ądnie...
:)))

(i broń Boże nie jestem przeciwko udzielaniu pomocy! wręcz przeciwnie

APELUJĘ O POMOC DLA TAK-TAKI ;)
AIUTATE AIUTATE
Przy wpisie do CV po włosku chcę napisać w ESPERIENZA PROFESSIONALE_tzn doświadczeniu pracy_ Byłam główną sekretarką dyrektora w firmie 'Garantie'. Później pracowałam w biurze amerykańskiej firmy jako księgowa. Jeszcze później byłam kierownikiem w dziale kadr w firmie 'Verbatim'.
A w przebytych studiach (STUDI) chcę napisać_ Skończyłam Podtawówkę, Gimnazjum i Liceum nr I w Bydgoszczy. Następnie Studia informatyczne i ekonomię na UW. Mam magistra informatyki i ekonomii.
To by było na tyle :P:P:P:P bardzo prosze o pomo :) to naprawde ważne=> THX z góry
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę