Karola, ja podejrzewam, ze oni mowia poprawnie, tylko ze ty niedokladnie wyczuwasz, kiedy (MA NON OFFENDERTI!!!)
czyli, jesli powiesz:
devo dare loro questa cosa,
devo dire loro questa cosa
domando loro... ecc,
to jest OK, bo to jest A CHI,
czyli inaczej, gli devo dare, gli devo dire, gli devo domandare.
Ale kiedy mowisz: li vedo, li chiamo, li aiuto, to nie mozesz wtedy uzyc LORO poniewaz masz do czynienia z dopelniaczem, a nie celownikiem
(chi, a nie a chi)
A z tym wyczuciem to tak jest, ze ja tez sie kiedys klocilam z Wlochami ze mowia z bledem, kiedy mowili LO CHIAMO, bo mi sie wydawalo, ze skoro chiamare = telefonare, to powienno byc A CHI, a tymczasem, guzik, jest CHI