Może ktoś sprawdzić czy dobrze?

Temat przeniesiony do archwium.
Nie jestem pewna czy dobrze napisałam to zdanie, pewnie jest tu dużo błędów, wiec moze ktoś to sprawdzić?

Zdanie ma brzmiec mniej więcej tak: "w tym tygodniu jestem bardzo zajęta. Codziennie chodze na działkę, wyrywam chwasty i przekopuję ziemię"

Questa settimana sono molto occupata. Ogni giorno vado in giardino, strappo le malerbe e scavo la terra.
seconde me e' ok.
grazie:)
ma figurati!
brzmi ok
moze czesciej slyszalam: strappo le erbacce
ale to jedno i to samo malerba i erbaccia
saluti!!!
pielenie - sarchiatura
pielić - mondare
To jak chcę powiedzieć "pielę chwasty" to będzie "mondo le erbacce"? czy jak napiszę "strappo le erbacce" też będzie wiadomo o co chodzi?
strappo le erbacce = wyrywam chwasty
mondare to pielic w sensie oczyszczac z chwastow czyli mozesz np. mondare il grano, ale nie mondare le erbacce bo to brzmi jakbys chwasty oczyszczala z chwastow :)))
mozesz napisac "mondo il terreno dalle erbacce" czyli oczyszczam z chwastow
ale nie ma co przezywac: strappo le erbacce jest ok
Temat przeniesiony do archwium.