In quanto, in quanto a

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc, czy moglbym prosic o wyjasnienie mi na jezyk polski tych dwoch wyrazen: in quanto, in quanto a..., znaczenie znam ale chcialbym uslyszec..jakie beda wasze propozycje...

PS: W slownikach juz szukalem ale sczegolnie polskie sa pelne niedomowien i bledow...

Z gory dzieki
In quanto a/Quanto a - per cio' che riguarda.. - takie polskie "jeśli chodzi o, co do.."
In quanto (che) - per il fatto che, perche' - "ponieważ"
Saluti da Irvin
co sie tyczy - in quanto a
Dzieki wam chlopaki ale zabawmy sie troche hehe, Irvin jestes pewny co do tego che w nawiasie..? bo wydaje mi sie ze kiedy in quanto przyjmuje wartosc (Perchè) lub (siccome) che nie wystepuje

No to teraz wypowiadajcie sie...:)
A jakis przykladzik, mozna prosic...?
irvin non e' un uomo:):):):)
Jestem pewna..:) Podam ci przykład z Zingarellego dodicesima edizione, ok? (str. 1447)
" E' una persona estremamente intelligente e gentile, in quanto che non rifiuta mai di discutere con i dipendenti".. :)
Znaczenie owszem jest takie jak perche' i siccome, ale che bardzo ładnie tam pasuje. W języku mówionym często się je opuszcza, to racja.. :) Ale to nie do końca poprawne..
quote!
Irvin sorki za to ze wziolem cie za faceta, a co do przykladu; masz oczywiscie racje.... siccome che byloby nie gramatyczne..:), jescze tyòlko jedno pytanie....

Myslisz ze twoj przyklad tlumaczony doslownie na Polski moglby tak wygladac: "To jest osoba bardzo inteligentna i mila (wychowana) jako ze nigdy nie odmawia rozmowy z od niej zaleznymi...

Mysle wiec ze tak bedzie to wygladalo tlumaczone na Polski, akurat w tym przykladzie w znaczeniu; "jako ze" i chyba wlasnie stad to che...:)

Chetnie podyskutuje
do nastepnego wpisu:)
Czesc Irvin

Obawiam sie ze ten przyklad ze slownika jest zly (pytalem wlochow), bo jak podejrzewalem wyrazenie in quanto che.... jest "maslem maslanym" z siccome che... ; o czym juz rozmawialismy.
Czasem tak sie zdarza ze slowniki podaja bledne przyklady, jeden zmym znajomych wlochow powiedzial ze byloby poprawnie tylko bez "che"

Co o tym sadzisz...?

Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.