sms na wloski

Temat przeniesiony do archwium.
na jednym zdjeciu sa znajomii z R.,a na 2-gim to kajakarze co trenuja w S. musze sie bardziej przylozyc do nauki j. wloskiego poniewaz chcialabym plynnie z toba rozmawiac :P
pomoze mi ktos? prosze
sulla prima foto ci sono dei conoscenti di R, invece sulla seconda i canoisti che si allenano a S.
Devo impegnarmi di piu nello studio d'italiano perche mi piacerebbe parlare con te correntemente
In una foto ci sono degli amici da R., mentre nell'altra ci sono i canottieri che si allenano a S. Devo impegnarmi di più allo studio dell'italiano perché vorrei parlare con te in modo fluente.:P

Pozdrawiam,
Dee
Ecco, si dice "in una foto" :)) lo stavo x dire Dee.. :))
Irvin, cos mi sie zdaje, ze to telepatia... ;) Zmykamy na foro, bo nas Lukar witka potraktuje!;)
zaden Lukar-a Luke skywalker!
E tam, swietlowki nie ma, wiec jaki z niego Skywalker...;)
Lukar Skywalker jak to dlaczego? Bo też spaceruje w chmurach :)))) Trzymaj fason Admin, pozdrowienia od Irvina :))
nie moze byc sulla foto, czy tak jest po prostu lepiej?

ale amici di R, nie da R, non e' vero?
to ja pozwole sobie zapytac raz jeszcze, bo nie zauwazono chyba mojego pytania:
czy obowiazuje: nella foto (in una foto) a sulla foto jest bledem?
Chcialabym to wiedziec napewno, z gory dzieki za odpowiedz!
Sla, sorki, rzeczywiscie nie zauwazylam pytania. Moze byc "sulla foto", to nie blad, ale czesciej slysze "nella foto", dlatego tak napisalam. Co do "amici", to rzeczywiscie "di".

Pozdrawiam,
Dee
dzieki, to OK, myslalam, ze mowisz, ze tak nie moze byc i szukalam po ksiazkach, nie moglam znalezc...

Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa