Proszę o tłumaczenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Właśnie jestem w pracy i zostaję tu do 21:30
Chyba zaraz będzie burza.
Jak radzisz sobie w pracy?
Ora sto a lavoro e resto qui fino alle 21:30. Credo che tra poco ci sia un temporale. Come te la cavi al lavoro?

Pozdrawiam,
Dee
prosze o pomoc w tlumaczeniu:

anch'io sono un gattino...
Ti vedo cosi' tenera, sei proprio una ragazza da coccolare, ed io sono bravissimoa fare le coccole, mi piace anche riceverle.
e prima di fare l'amore i preliminari sono indispensabili.Certamente se ti trovi a fare sesso la foga e l'irresistibilitŕ d'attrazione ti portano ad andare subito al dunque, bello anche come adrenalina,ma il preliminare č un arte...Il maniaco se ti sfiora lo uccido, ti prego tienimi aggiornato, prendo un aereo ed arrivo subito,oppure ingaggio un sicario.Cerca di stare alla larga da quell'animale!!!
i tuoi occhi sono incredibilmente belli e buoni.
Sarebbe bello vivere insieme, la vita č una sola ed io voglio di piu'!
Sono incasinato con il lavoro, ho tre quattro ragazze che mi girano attorno, ma la mia mente non ha ancora trovato una soluzione, non mi fido.
e tu?
vado a pranzare piu' tardi devo fare 40 km. per concludere un lavoro di realizzazione di un supermarket...coraggio.
un grosso bacio sei sempre piu' mia
bardzo prosze, czy moze mi to ktos przetlumaczyc??
..znow ktos sobie zarty stroi????...
ivon guarda che stronzate che mmettono qui!!!!
czy jest osoba ktora potrafi to przetlumaczyc??
Te lo volevo dire anzi mi sono messa a tradurre questa stronzata ma mi sono fermata in certo punto.Che gente ma da dove arrivano questi?Ma...forse qualchuno vuole divertirci un'po??
...dd...my takich rzeczy nie tlumaczymy kochana!!!Nie na tym forum szukaj pomocy!!
ma sei matta!!!per favore ....non mi far piangere sopra.....ma forsequesta e una putanone???che ne pensi tu????
moge chociaz sie dowiedziec dlaczego ten tekst wzbudza takie emocje?? co w nim jest takiego, jets wulgarny, obrazliwy?? a mzoe to jakas grozba?? co z nim jets nie tak??
Wiesz nie wiem co to za gosciu i ile go znasz...ale on praktycznie ma ochote cie przelec...nie moj to interes ale my na forum pomagamy ale teksty na temat jak kto lubi sie kochac itp.NIE TŁUMACZYMY!!
słuchaj mała co ty wyprawiasz na czatach i innych miejscach schadzek ,nas nie interesuje, jak się prezentujesz na świecie!!!ale chyba niezbyt dobrze!!!!!i potem właśnie włosi sobie myślą o polkach że są łatwe!!!!
Daj nam spokój!!!!
Pomo mi sono messa a tradurre senza guardare che cose...e mi sono fermata subito...questi Italiani scrivono certe stronzate...ble...mi viene da vomitare
Ludzie, o co Wam chodzi? bez przesady...ona nie zna języka! szukała pomocy...eh, nie chcecie, nie pomagajcie, ale po co sie obrażać?! pomo wyluzuj :] Szczerze mowiac ja go rozumiem tak w 60% i nie widze w nim nic sensacyjnego, jak bede miala czas jutro, a nikt Ci nie pomoze dd to ja to zrobie(ze slownikiem w reku).
ma guardacome le ragazze si comportano.......e pio la gente come noideve combattere per il buon nome(reputazione)delle polacche!!!che cazzo!!!!
słuchaj ,to nie mój problem że nie rozumiesz co tam jest napisane!!!!a przecież jesteś zauroczona włoskim , pewnie tak jak właśnie ta klientka!!!ja mam już dosyć tłuamczenia pierdół takich jak te!!!!koleś jest napalony jak dzika świnia, i nie sądzę żeby ona w nim tego pożądania niczym nie wzbudziła!!!!kończę i się już więcej nie wypowiada!!!
pomo123 przepraszam bardzo, ale po pierwsze ten tekst nie jest adresowany do mnie, po drugie ja tego czlowieka nie znam i nie zamierzam poznawac, to jest narzeczony, mojej znajomej, ktora nie jest jakas smarkula, a oni oboje nie maja po dwadziescia lata, tylko duzo wiecej. po trzecie nie zycze sobie, aby ktokolwiek mnie obrazal, tym bardziej, ze nie wie kim jestem i jaka jestem, nie zajmuje sie jakimis glupotami na czatach, a ty nie masz zadnego moralnego prawa, aby twierdzic, ze nie prezentuje sie dobrze, tego nie wiesz i przestan snuc jakies bledne wnioski, ktore sa krzywdzace w stosunku do mnie. nie chcesz tego tlumaczyc, ja cie nie zmuszam, tekst w sumie do niczego nie jest mi potrzebny, jedynie wygrala ciekawosc, ale nie wydawaj zadnych opini, zanim czlowieka nie poznasz. ja rowniez nie lubie wulgaryzmow i sie tym brzydze, ale niekoniecznie musisz tak reagowac.
Zauroczona czy ty czytałas ten tekst???Okey moze dziewczyna jest bogu ducha winna nie znam ich historii...ale jakby mi moj napisal ze wokol niego sa jakies cztery inne kobiety....to napewno bym serio nie wziela jego zalotow...i guzik mnie obchodzi ze mysli o mnie....pewno tylko jak pisze semsa czy maila....opanujcie sie dziewczyny nie wierzcie kazdemu włochowi ktory mowi wam czule słowka...
..dd...nikt nie chcial cie obrazic..ten tekst naprawde nie jest podatny do tłumaczenia tutaj na forum...jest zbyt osobisty...zeby nie powiedziec oblesny...:)
Ale bulwers...zupelnie Was nie rozumiem. To ze nie pochwalacie postawy i tych naiwnych i napalonych nie upowaznia Was do ich obrazania, bo NIE MACIE OCHOTY NA TAKIE TŁUMACZENIA. Ktos Was do nich zmusza? nie, wiec nie tlumaczycie i juz.
Chce Wam tylko powiedziec, ze nawet jesli ona to sprowokowala i nawet jesli jest adresatka to w taki sposob jej nie pomagacie.
Raz - ona jeszcze nie wie o co w tekscie chodzi, dwa- jej sprawa co robi z tym co juz zdazy zrozumiec :] Troche mnie rozczarowalyscie ta swoja porywczoscia, bo imponowalyscie mi dotad tym ze jestescie pomocne i w dodatku dobrze znacie jezyk...Proponuje zakonczyc dyskusje. Kazdy zaznaczyl swoje stanowisko. Ciao
ja patrze na ten tekst jako ciekawy językowo, choćby dlatego ze mimo signięcia do słownika nie wszystko zrozumiałam ; mam nadzieję ze to nikogo nie obrazi, ze spróbuję przetłumaczyć ten tekst "pi razy drzwi", bo dokładnie nie jestem w stanie. w wiec :
" ja też jestem kotkiem

widzę cię taką delikatną, jestes własnie taką dziewczyną do pieszczenia , a ja jestem bardzo dobry w pieszczotach , lubię także je otrzymywać

a przed kochaniem się, gra wstępna jest niezbędna (...) gra wstępna jest sztuką (...) proszę cię trzymaj mnie , wsiadam w samolot i natychmiast przyjezdzam, albo zatrudnię skrytobójcę (??!!) Spróbuj trzymać się z dala od tego zwierzęcia (??!!)

twoje oczy są niesamowicie piękne i dobre

byłoby pięknie życ razem, życie jest jedno i więcej nie chcę

(...)mam trzy , cztery dziewczyny, które kręcą się wokół mnie, ale mój umysł nie znalazł jeszcze rozwiązania, nie ufam sobie.

a ty?


(...)

duży buziak , jestes ciągle bardziej moja"

to tylko takie pobiezne tłumaczenie, mam nadzieję , dd, ze twoja ciekawośc została zaspokojona

pozdrawiam
olciaaa_20 DZIEKUJE CI za to tlumaczenie, a ja myslalam, ze on jest jakims morederca, jakims maniakiem, ze ten tekst jest niesmaczny, w zlym guscie, Boze, ale przeciez to nie jest, az takie gorszace, oni maja po 40 lat i chyba wiedza co robia, a mi sie z ato oberwalo, tylko dlatego, ze chcialam pomoc. ja w tym nic zlego nie widze, skoro lubia takie zabawy, to jest ich zycie, tym bardziej ze beda malzenstwem. jeszcze raz Ci dziekuje
ma smettete per favore!!!!
Taa małżeństwem,a to dobre.No chyba,ze to Ty mamę albo starszą siostrę sprawdzasz bo i tak tez może być:)
delusa:( ja nikogo nie sprawdzam, nie interesuje sie zyciem prywatnym tej pani, jedynie chcialam pomoc, to wszystko, nie pisz, ze sprawdzam swoja mame, czy tez siostre, poniewaz siostry nie mam , a moja mama nie zyje, wiec toi jest niemozliwe do uczynienia.
Chce zauwazyc ze Olciaaa przetlumaczyla ten tekst baaardzo pobieznie ominela najbardziej pikantne rzeczy takze dd....mozesz byc pewna ze mialysmy racje nie tlumaczac go...Pomo ci sei ancora??
wiesz co dd, ja nie zdziwiłabym sie gdybys juz na to forum nie zajrzała, bo niektórzy ludzie mogą skutecznie zniechęcić do pisania tutaj.
i to wszystko przez osoby, które nie mogą się powstrzymać przed oceną (najczęsciej negatywną) innych piszących tu osób.
przecież znamy się w większości tylko z nicków, i nie mozecie oceniać ludzi po tym co dają do tłumaczenia!!!!!
przecież to jest takie mylne , szczególnie mnie ujął przypadek twój, dd, przykro mi że niektórzy chcą z ciebie zrobić puszczjącą się panienkę
ja też cie nie znam, nie wiem kim jestes, ale twoje prywatne zycie nie ma tu nic do rzeczy!!!
/ moje tłumaczenie faktycznie miało dużo luk, ale to dlatego ze nie zrozumiałam więcej/
pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa