prosba o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 49
poprzednia |
bardzo prosze o przetlumaczenie
come fai ad avere tanta pazienza e aspettare?
Aniaa
e aspettare czy ad aspettare?
e aspettare
come fai ad avere tanta pazienza e aspettare?
Skąd masz (w sobie) tyle cierpliwści i "czekać"
Zaptałam o to : "ad" bo wtedy to zdanie by brzmiałoby tak :
Skąd masz w sobie tyle cierpliwości by czekać?
I myślę , ze o to chodziło.
dzieki bardzo, a moge jeszcze jedno tlumaczonko na wloski?
trudne pytanie mi zadales.nie wiem skad mam cierpliwosc, sa rzeczy ktore sie robi idac za glosem serca
mi hai fatto una domanda davvero difficile. Non so come faccio ad avere tanta pazienza. Ci sono le cose che si fa seguendo il proprio cuore
Ciao David.
Come va, oggi? Io ho deciso di fregarmi di tutto e essere contenta alla faccia di....
jeszcze jedno poprosze, dziekujac oczywiscie za wczesniejsze
e cosa ti dice il cuore?
"A co ci podpowiada serce?"
Pozdrawiam,
Dee
"A co ci podpowiada serce?"
Pozdrawiam,
Dee
dzieki i kurcze musze odpowiedziec
"serce podpowiada mi ze warto czekac"
Oj, warto, warto... cos o tym wiem.:) Powodzenia!

Dee
:) Ciao Cama... . oggi non mi lamento...ma ieri quasi quasi stavo per diventare una belva. oggi e un'altra giornata e va decisamente meglio
Mi fa piacere. Io ieri sono andata a fare una bella passeggiata in bosco con cane, e cosi mi e passato un po'.
Oggi i ragazzi mi hanno domandato se mi e' gia' passato, ieri tutti mi si spostavano dalla strada.
non sai quanto ti capisco...maledetto ieri, mi sentivo pure cosi
moge prosic o przetlumaczenie
"serce podpowiada mi ze warto czekac"
mam taka nadzieje, ze bedzie warto
pozdrowionka
Io lavoro con maschietti, in altre parole sono unica donna. I maschi hanno un' altro modo di vedere le cose, cosi non si offendono quando non sono troppo miele.
"serce podpowiada mi ze warto czekac"
Il cuore mi sussura che vale aspettare
Hm... "Il cuore mi dice che vale la pena di aspettare". :)

Dee
BŁAGAM CO TO ZNACZY. MARITO DELLA TEMPESTI MI DICE
Jesli Tempesti bylo pisane duza litera, to znaczy "Maz (pani) Tempesti mowi mi...)

Pozdrawiam,
Dee
Błagam co to znaczy. marito della tempesti mi dicE
BYŁO NAPISANE MAŁĄ LITERĄ
marito della tempesti mi dice
Mąż Tempesti mówi mi ... Czy to nazwisko?)

tempesti? napewno coś takiego?
tempesta to burza
Jesli bylo napisane mala litera, to wg mnie ktos sie pomylil.:) Na 99% chodzi o meza tej tempesti/Tempesti.:)
MI DICE CHE TI ASPETTANO TO CAŁE ZDANIE JUŻ KTÓRE MOGĘ NAPISAĆ
Spokojnie. Tu musi byc jakiś błąd. Może ktoś poprostu zrobił jakąś literówkę.
Ale ze zdania wynika że mąż i potem jest della .........
NAPEWNO MAŁĄ LITERĄ A MOŻE CHODZI O WZBURZENIE CZYLI ZŁOŚĆ
No to bedzie "maz Tempesti mowi mi, ze czekaja na ciebie." To na pewno nazwisko.:)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 49
poprzednia |