Pierwsza czes napisana jest chyba w dialekcie i nie bede sie wysilac,zeby go tlumaczyc....druga mysle jest tlumaczeniem z wloskiego na wloski....wiec tu moge byc pomocna...
no mio padre lavorava in compagnia unica in porto...dove ci lavoro
>anchio...... comunque a me le false che vogliono venire qua a spese di
>qualche poveretto fanno solo pena.... loro pensano di essere furbe mma
>non sanno quanto sono messe male in realtà. comunque basta
>essere un aattimo scaltri e te ne accorgi subito se una è cosi
>o è una seria che ti vuole bene.Io alla mia tipa gliel'ho deto
>subito...se vuoi venire in italia perchè pensi che sia un
>paradiso e che starai meglio scordatelo!! poi ci ho detto se vieni con
>me giu solo per trovare lavoro puoi venirci lo stesso anche se non sei
>la mia tipa..tutto sommato dopo 9 mesi che stiamo insieme ho potuto
>concludere che è veramente una brava ragazza e che insieme
>stiamo veramente bene. ma non ne saro sicuro mai al 100% potro trarre
>conclusioni sicure solo alla fine(farei comunque cosi anche con un
>italiana) comunque le genovesi sono celebrolese... :)
>candy` (gość) 8 Paź 2005, 20:21 odpowiedz
-nie moj tata pracowal w porcie gdzie pracuje i ja...w kazdym razie we mnie falszywe,ktore chca tu przyjechac na koszt jakiegos biedaka wzbudzaja litosc..one mysla ze sa cfane,ale nie wiedza jak sa zle ustawione w rzeczywistosci...ale wystarczy byc ciut sprytnm(przebieglym)zeby sie zaraz zorientowac czy taka to jedna z tych,czy to jedna powazna ktora chce dla ciebie dobrze(kocha cie)Ja mojej lasce powiedzialem od razu....jesli chcesz przyjechac do Wloch bo myslisz ze bedzie ci lepiej bo to raj...zapomnij o tym!.potem powiedzialem jej jesli chcesz pojechac ze mna po to zeby znaezc prace,moz4esz o zrobic tak samo nawet jesli nie jestes moja laska...podsumowujac po 9 miesiacach kiedy jestesmy razem moglem wywnioskowac ze to naprawde dobra dziewczyna i ze razem jest nam naprawde dobrze...ale nie bede nigdy pewien na 100%,bede mogl posumowac to z pewnoscia na koniec(zrobilbym tak samo z wloszka)Tak czy inaczej dziewczyny z Genowy jestem z Calabri
ma perche tutti pensano che noi polacche vogliamo solo venire in
>italia travare scusa che lo scrivo SCEMO che aiuta a fare soldi e poi
>lasciarlo? io penso che paradiso e anche in plonia a cracovia, non
>dico che in italia e male assolutamente no io per esempio ora vado
>studiare in italia perche mio profesore di cracovia mi manda la pero
>assolutamente non penso di stabilizzarmi la e iniziare a cercare uomo
>per rimanere in italia sarebbe chiedo scusa schifo farci dependente da
>qualcuno e mentirlo in lo stesso momento promettre amore, poi scappare
>con altro!!!! peccato sono le donne cosi cmq non si puo generalizzare
>NON SIAMO UGUALI e di questo si deve ricordare:)
-dlaczego wszyscy mysla ze my polski chcemy tylko przyjechac do Wloch,zeby znalezc wybacz zwrot(okreslenie)glupiego,ktory pomoze zrobic pieniadze i potem go zostawic?Ja mysle ze raj jest tez i w Polsce,w Krakowie,nie mowie ze we Wloszech jest zle,absolutnie nie.ja naprzyklad teraz jade uczyc sie do wloch poniewaz moj profesor z Krakowa mnie wysyla tam ale absolutnie nie mysle o tym zeby szukac mezczyzny we wloszech czy sie tam ustabilizowac,byloby to przepraszam obrzydlòiwe uzalezniac sie od kogos i oklamywac go w tym samym czasie obiecujac milosc,potem uciec z kims innym!!!Szkoda ze takie sa kobiety tak czy inaczej nie mozna uogolniac-NIE JESTESMY WSZYSTKIE JEDNAKOWE i o tym nalezy pamietac
Nie jest to doslowne ale za duzo nalezaloby poswiecic czasu na dokladnosc.Tlumaczenie sluzy do przekaania tresci zdan.
pozdrawiam