kiedy "la casa"a kiedy"una casa"???prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie kiedy musze stosowac "la" a kiedy "una" zeby bylo poprawnie,czy ma to jakies znaczenie czy moge stosowac to na tz."wyczucie"prosze o pomoc
to ma znaczenie:)
la casa - kiedy mówimy o jakims konkretnym domu, o domu, kóry wczesniej byl juz wspomniany np. w rozmowie, la mia casa. la casa di Maria, la casa che si trova vicino alla stazione.
una casa - jakis dom, nieokreslony, niekonkretny. Z "una" (z rodzajnikiem nieokreślonym) laczy sie tez najczęsciej przymiotnik + rzeczownik np. una bella casa.
poza tym wyszukaj sobie w wyszukiwarce na forum tematu rodzajniki okreslone i nieokreslone. O ile sie nie mylę ten temat byl juz poruszany:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia