nauka od rana i kolejny problem

Temat przeniesiony do archwium.
...........(sapere) dalla radio che c'ero lo sciopero dei treni, perciò rimandai la partenza.
Dowiedziałem się z radia, że będzie strajk tramwajarzy i postanowiłem odwołać wyjazd. Czy "ho saputo" w passato jest poprawnie? Dzieki za pomoc bo dalej robie ćwiczenia do kolokwium, ale niestety nie mam klucza z odpowiedziami:)
ho saputo
...........(sapere) dalla radio che c'era lo sciopero dei treni, perciò rimandai la partenza.

Attenzione alla "consecutio temporum" e alla struttura logica della frase...

Seppi...., rimandai.... (stesso tempo: seppi perciò rimandai)

oppure

Avevo saputo...., rimandai.... (prima avevo saputo, perciò poi rimandai)


Spero di essere stato utile
Ciao
a rzeczywiscie, nastepnym razem zanim cos napisze napije sie kawy:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka