porca doslownie znaczy swinia, maciora...
miseria to bieda...
a razem to psiakrew, czyli to parolaccia -> grubianskie slowo :-)
Michało
24 kwi 2006
PORCA MISERIA = A znasz takie powiedzonko "w mordę jeża"? To coś w tym stylu (nic innego mi do głowy nie przychodzi). Włosi bardzo często tego używają, ale nie jest to zwrot wulgarny. O, to coś takiego jak nasze "kurdę", albo "kurczę blade"...
Czy ktoś może pomóc???
[konto usunięte]
24 kwi 2006
dosłownie "świńska bieda" - bez sensu...
ale używa sie jako przekleństwo - może byc cholera, psiakrew - jeszcze bardziej bez sensu hahaha
|celeste|
24 kwi 2006
masz racje michalo, to lekka parolaccia ;-)
jest bardzo czesto uzywana, tak jak my "och kurcze pieczone"!
:-)
Michało
24 kwi 2006
bardzo wulgarne natomiast jest np. "porca putana" (chyba nie trzeba tłumaczyć???). W Rzymie używają też np. "porca vacca", czyli dosł. "świania-krowa", ale to też nie jest bardzo wulgarne. To taki "średni kaliber".
|celeste|
24 kwi 2006
:-)
si si è vero... hehehe np. "maremma maiala"... lub "maremma buhaiola" hehehe...
jest wiele takich, mniej czy wiecej znaczacych, kazdy region ma swoje :-)
a puttana... hmm hmm to przez dwie T :-)))
ciao!
[konto usunięte]
24 kwi 2006
Ja nie mowie zly slowa,to nie lubie.
My wlosi mowimy czesto jak esklamacje PORCA VACCA! CAZZO! Bestemmie contro BUG S:-((((((( PORCA PUTTANA! FIGA! Dlamnie oni sa tylko debily. @;-))))))hihihihihi!
z tym "psiakrew" to się za bardzo nie zgodzę. Włosi używają "porca miseria" do bardzo codziennych spraw i wierzcie mi, że nie jest to "silny" wulgaryzm. Forse possiamo chiedere a Zapiekanka cosa ne pensa??? E' UN ITALIANO VERO, NO?!
Zapik, dove sei?!
miszczadam
24 kwi 2006
hej wszystkim.....jak jest po włosku..... "do trzech razy sztuka" oraz "potrójnie"???
z góry dzienks
Michało
24 kwi 2006
ECCOLO, dii un po' Claudio, se "porca miseria" o "porca vacca" sono espressioni molto brutte?
[konto usunięte]
24 kwi 2006
polakow tez nie zartuja
KURWA! KURWA MUCH! KURWA JAZDA! KURDE! KURDE MUCH! KURCZE! PIERDOLIC...... blah! blah! blah! @;-))))))hihihihihi!
[konto usunięte]
24 kwi 2006
Dzika Zebra qualche volta ha scritto...."do 3 razy sztuka"=Non bisogna rinunciare che alla terza volta....
Może ktoś jeszcze spojrzy....Pozdr
Bocconcino
24 kwi 2006
non c' è due senza tre
[konto usunięte]
24 kwi 2006
Non sono tanto cattive!Pero' sentire ogni 2 secondi da' fastidio! C'e' ne sono di peggio,pero' come ho accennato poco fa,anche i polacchi non scherzano,soprattutto sentire ogni 2 secondi KURWA MUCH! @;-)))))hihihihihi!
Michało
24 kwi 2006
potrójnie/potrójny = "tripplo"
potrójna = "trippla"
ale do 3 razy sztuka to naprawde nie wiem
Bocconcino
24 kwi 2006
a potrojnie: tre volte/triplo
Bocconcino
24 kwi 2006
napisalam wyzej i jestem przekonana, ze wloski odpowiednik to:
non c' è due senza tre
aha i "triplo" pisze sie przez jedno p
Michało
24 kwi 2006
To prawda, że wielu Polaków używa zbyt wiele przekleństw w potocznej mowie, ale nie generalizujmy. Nie wszyscy są aż tacy straszni...
CHOC PIZZAMNIAM!
Mam dlaciebie SPAGHETTI DI PIZZA!Chcesz?
[konto usunięte]
24 kwi 2006
Cześć! Claud!!! Jasne, że chcę!!!Próbowałam kiedyś zrobić według przepisu" vero italiano", ale jadł przede wszystkim...kosz na śmieci...!!!;-)))
[konto usunięte]
24 kwi 2006
Ale się dziś rozpaliłeś z tymi paralociami!!!!;-))))) Dove sei stasera?
[konto usunięte]
24 kwi 2006
To jest zly!Ja zjem kolacje ale podobnego czasu slysze 2 osobami(2starzi) ze uprawiaja sie sexu!Podaja mnie rytm jak ja musze zjesc @;-))))))hihihihihi!
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa