patrzę właśnie do słownika na 'restare' i rimanere' - mają takie samo znaczenie - w polskim też się tak zdarza.
- anzichè - zamiast, niż, raczej: prenderò l'autobus anzichè il tram - pojadą raczej autobusem, niż tramwajem
-invece ( in vece) - tymczasem, natomiast, przeciwnie.. pensi di aver ragione, e invece sbagli - myślisz,że masz rację, tymczasem się mylisz
-invece di... zamiast(kogoś, czegoś) - invece di me - zamiast mnie