prodzę o korektę

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o korektę tego tekstu:
che io sappia, il nick come tale è abbinato al indirizzo della posta elettronica, per ciò suppongo che sia impossibile poter usarlo dai due terminali con indirizzi diversi. se non fosse cosí, potremo immaginare una situazione in quale più di un utente usa lo stesso nick contemporaneamente.
percio'
potremmo
jednak potremo
w/g mnie to jest periodo ipotetico wiec musisz tu uzyc condizionale semplice
...1 os. l.m. to wlasnie potremmo
zdaje się, że masz rację, dzięki
:-)
Moge sie wtracic?;) "DA due terminali con indirizzi diversi" (in generale)
tak, oczywiście
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia