immaginare/arsi

Temat przeniesiony do archwium.
Mam metlik w glowie. Te czasowniki maja takie samo znaczenie? (zwrotny i zwykly)
Jesli nie, to kiedy w ogole uzywa sie zwyklego?
W slowniku oba sa podane jako"wyobrazac sobie". Pliz, wyjasnijcie mi to :)
immaginare (czasownik przechodni) - 1.wyobrazić (sobie); 2.wymyślić, wynaleźć; 3. myśleć, mniemać, przypuszczać
immaginarsi - (czasownik zwrotny) - wyobrazić sobie; s'immagini! - oczywiście!
il immaginare (rodz. męski) - wyobraźnia, inaginacja

..to ze słownika, jeśli Ci coś pomoże....
immaginare-wyobrazac (sobie)
immaginarsi- wyobrazac (sobie siebie sama w danej sytuacji)
na pewno tylko sama siebie w danej sytuacji? chyba nie :> nie mam teraz przykladu zdania w glowie ale mysle ze mozna by powiedziec:

prova ad immaginarti un'altro modo di...bla bla bla
np. immagini tante... - wymyślasz tyle...(czegoś tam)
?
il immaginare ? ...... chyba l'immaginazione ??
immaginario - chory , urojony
immagine - obraz,odbice....
..sama się zdziwiłam tym 'il immaginare', ale tak mam w słowniku.
W gramatyce języka włoskiego znalazłam takie coś:
Czasownik zwrotny pozorny (verbo riflessivo apparente), kiedy zaimek zwrotny wyraża celownik (siebie) i mamy właściwwie do czynienia z czasownikiem wprost przechodnim. Np:
acguistarsi - nabyć, kupić sobie
concedersi - pozwolić sobie
farsi + rzeczownik - zrobić sobie
figurarsi - wyobrazić sobie
comprarsi - kupić sobie
immaginarsi - wyobrazić sobie
mettersi + rzeczownik - włożyć sobie
permettersi - pozwolić sobie
procurarsi - dostarczyć sobie, zdobyć
...nie wiem, czy to coś pomoże w zrozumieniu, ale przepisałam dosłownie..
no ci sto capendo più niente, wpisalam w google slowko "il immaginare", no i faktycznie jest pare zdan, ale wydaje mi sie, ze uzywa uzycie tego ogranicza sie do jezyka literackigo.
immaginare:

1 rappresentarsi con la mente, concepire con la fantasia: immagina di essere in mezzo al mare | nell'uso fam., può servire a dare risalto e colorito a una narrazione: immaginatevi come rimasi | (assol.) come formula di cortesia o come risposta fortemente affermativa: «Disturbo?» «S'immagini!»; «Verrai?» «Immaginati!»

2 ideare, inventare, escogitare: immaginare la trama di un racconto

3 ritenere, credere, supporre: immagino che l'abbia detto per scherzo; non l'avrei mai, non me lo sarei mai immaginato | intuire, arrivare a comprendere: dovevo immaginar(me)lo! | illudersi: non immaginare di cavartela così

¶ s. m. (lett.) la facoltà, l'attività immaginativa.

Garzanti
il immaginare jest tez poprawnie, to przyklad rzeczownika utworzonego od czasownika
podobnie jak

piangere - plakac ale il piangere - placz
mangiare - jesc ale il mangiare - jedzenie ...
----
moze porownujac synonimy, uda ci sie zlapac roznice miedzy dwoma wyrazami:
immaginare - figurare nella mente, vedere con la mente, concepire con la fantasia, rappresentarsi
fantasticare, sognare, desiderare, vagheggiare etc..

immaginarsi - figurarsi nella mente, vedersi con la mente, concepirsi con la fantasia, rappresentarsi
fantasticarsi, sognarsi, desiderarsi, vagheggiarsi
idearsi, crearsi, inventarsi, escogitarsi
pensarsi, credersi, ritenersi, supporsi, presumersi, stimarsi, calcolarsi, prevedersi, ipotizzarsi, congetturarsi, opinarsi
capirsi, intuirsi, comprendersi, afferrarsi
pzdr:)
nie mowimy "il immaginare", ale " l'immaginare"
a moglby ktos podsumowac ta roznice po polsku? :> bylabym wdzieczna

czy znaczenie wyobrazac sobie jest w obu przypadkach takie samo, natomiast immaginare ma jeszcze kilka innych znaczen ktorych nie ma zwrotny, czy jest tak jak ktos tam wyzej pisal ze immaginarsi to wyobrazac sobie siebie w jakiejs sytuacji(i wtedy moj podany wyzej przyklad bylby bledny)?
?
Ja to widzę tak, choć nie wiem, czy dobrze:
prova ad immaginarti un'altro modo di... - spróbuj wyobrazić sobie jakiś inny..
prova ad immaginare un'altro modo di... - spróbuj wynaleźć (wymyślić) jakiś inny..
ok, a wiec moze podam przyklady znalezione w internecie:
"Squadra il immaginare trasporti mediante autocarro di piantina lecce cio lee..."
"Appena di cui il immaginare viene riterrebbe per il seguente ecc."
Temat przeniesiony do archwium.