;-) o.k ! Tak sobie teraz myślę...na mój "chłopski" rozum oczywiscie..że logicznie by było żeby to pensare zmienić na penso lub pensero' ...no ale ta forma była tam tak napisana może przez pomyłkę bo jest dosłownie odpowiednikiem think ( też przecież bezokolicznika - myśleć ) w angielskim, wiadomo, wystarczyło dodać I + will ( I'll ) + think + about it , a tu ...no własnie dziwnie że dali znak równości że : I'll think about it = me lo pensare' ...
hehe uznali że mi + lo wystarczy ;-))
W każdym razie jak już wspomniałam co ciekawe włoch znający coś niecoś angielski stwierdził że to " good translation "...
Tak szczerze to mam już niezły mętlik w głowie teraz :-)))
Oczywiście pozdrawiam serdecznie
i baci :-* *
P.S mam nadzieję że nie zrobi się dziś ani w najbliższym czasie "niefajna" atmosfera w żadnym z wątków na forum..Bo ostatnimi czasy to już sie czytać nie dało...dlatego teraz już nadwrażliwa się mogłam zrobić ;-)
by the way...TUJAGA ? Dotarła może mp3 Tiziano Ferro-"Stop!Dimentica" na Twoją skrzynkę ? Bo wysyłałam Tobie i desminie.