** jesteśmy ugotowani ! **

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzieć :

> jesteśmy ugotowani !
> kojarzyć się ( kojarzy mi się to z ... )
> tobie to wszystko kojarzy się z jednym ....

z góry dziękuję :)
Sara
Jak powiedzieć to - Spróbujmy rozmawiać po włosku, bo nie jestem sama, a nie chcę żeby obok mnie słyszeli co mówię.

Z góry dziękuję

Proviamo parlare l'italiano, perche non sono sola, e non voglio per altre persone vicino me (sentire) che sto dicendo.
Pewni większość źle, ale prosze o korektę
proviamo a parlare italiano perche' non sono da sola e non voglio che qualcuno d'intorno sente (a nie lepiej capisce - rozumie) questo che diciamo

nie jestem pewna czy to jest dobrze
Proviamo a parlare italiano che non voglio che gli altri SENTINO di che cosa stiamo parlando.
Proviamo a parlare italiano , ma non sono da sola e non vorrei che qualcuno che c'è accanto sentisse quallo che dico .
no ładnie ! ktoś wciął się do mojego postu ! nie mogłaś /eś założyć osobnego tematu !! , mojego to już nikt nie przetłumaczy ....
>..., ma non sono ...

nie "ma" bo "ma" to "ale" nie "bo".

Misio go go, czego sie nie logujesz? Przeciez to nie kosztuje tak duzo czasu, a masz spokoj na caly miesiac. A poza tym inni, ktorzy chca poczytac Twoje wpisy maja ulatwione ( bo zalogowanych mozna sobie powyciagac bez trudu, niezalogowanych praktycznie nie da sie).
proszę bardzo zalogowałem się specjalnie dla Ciebie ;)
ale/bo .... co za różnica ,sens zachowany ;) ( chociaż miałem wrażenia ,że napisała ale .... ale nieważne ;) )

Siamo Fritti ---> jesteśmy ugotowani ( a dosłownie usmażeni :P )
czy mógłby ktoś jednak mi pomóc :(

P.S i proszę się NIE WCINAĆ w moje posty ....

:(
Misio go go, dzieki.

Ja nie zartuje z tym czytaniem wpisow. Mam pamiec do tego o czym ktos cos mowil i czasem jak mam jakis problem, to chce te wypowiedz sobie raz jeszcze przecztac. A z ludzmi niezalogowanymi to jest praktycznie niemozliwe - musisz latac po wszystkich tematach. Zalogowanym wejdziesz w "imie" i masz wszystkie wpisy.
widzę ,że jednak nikt mi nie pomoże .... :(
trudno ....
...che gli altri SENTANO...
We 'Frazeologia italiana':
fare pensare a...qlco, qlcu - kojarzyć się komuś z czymś
..bo chyba nie ma włoskiego słowa 'kojarzyć się..'

- kojarzyć - associare, accoppiare, unire, ale to ma raczej znaczenie - 'łączyć coś z czymś'
z mojego slownika tez tak wynika:
congiungere, unire
pojecia:associare
kojarzyc sie:associarsi, collegarsi ; w pary: unirsi
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia