Sam slownik wloski tegoz jezyka wyjasnia,ze slowo amare moze miec rozne odcienie i rozna intensywnosc. W rzeczy samej mozna kochac rodzicow,kochac zycie,przyjaciela itd. ale zasadniczo w jezyku mowionym slyszymy :
Ti voglio bene mamma.
Ti voglio bene(ti voglio tanto bene) do osob ,z ktorymi czujesz sie zwiazany,na ktorych ci zalezy.
Ti amo-jest wyznaniem w zwiazku,oddaje relacje intymna.
Wracajac do mojego "wykladu"(mam nadzieje,ze nie rozloscil nikogo), potwierdzam ze we wloskim roznica miedzy TVB a TA jest kwestia naszego stosunku do adresata.Oczywiscie nigdy nie mowimy TA osobie wobec ktorej czujemy sympatie i ktora darzymy szacunkiem,ale z ktora nie lacza nas "affari di cuore".Pozdrawiam.