ti voglio bene

Temat przeniesiony do archwium.
wiem,że na ten temat było tu już sporo pisane, ale ja mam jeszcze jedno pytanie. Jak mam rozumieć to wyrażenie, kiedy 'ti voglo bene' pisze do mnie dziewczyna, a kiedy chłopak pisze mi nieustannie ' ti voglio tanto\tantissimo bene'??? Dzięki za pomoc!
wyjasnie ci jak ja to rozumiem:
kiedy pisze ci tak dziewczyna znaczy ze cie lubi
a jak tego zwrotu uzywa chlopak to moga byc wedlug mnie 2 rozwiazania:
- albo Cie tylko lubi
- albo czuje cos wiecej
Ja rozumiem to w ten sposob,czy ktos ma inna propozycje?
dla mnie ti voglio bene znaczy tak jak kocham cie ale w mniejszym slowa znaczeniu. a tak na marginesie to jak po wlosku brzmi"jak jest roznica miedzy ti amo a ti voglio bene"?
Hej,
Wyszukiwarka niezastąpiona...
http://www.wloski.ang.pl/ti_voglio_bene_ti_amo_6645.html
a tu dogłębniejsza analiza ;)
http://www.wloski.ang.pl/ti_voglio_bene_2184.html
mieszkałam 7 lat we Włoszech. Nigdy mi się nie zdarzyło usłyszeć "ti voglio bene" od dziewczyny, dlatego troche zastanawiam się nad odpowiedzia, ale jesli to mówi facet to znaczy coś więcej niż tylko "lubię cię" ale jeszcze nie "kocham cię", czyli cos pomiedzy, ok?
Po prostu to znaczy, że ten ktoś chce dla ciebie bardzo, bardzo dobrze i cię szanuje, bo "ti amo" to już tak bardziej dosadnie i dogłębnie..
"ti amo" to po prostu wyznanie miłości..
a ja zapytalam wlasnie mojego dobrego znajomego dlaczego mi vuole tanto bene jak mi to mowi i napisal mi tak :"non e' bello per niente sentirsi dire perche' quando ti dico tvtb" i co ja mam myslec teraz? :)
ti voglio bene uzywam wraz z moimi przyjaciolmi gdy do siebie piszemy..zawsze wydawalo mi sie ze jest to forma skierowana do bardo dobrych znajomych czy przyjaciol, ktorych sie bardzo lubi, chce sie dla nich jak najlepiej itd. Z drugiej strony mojej przyjaciolki facet gdy zaczynali ze soba byc w taki sposob do niej pisal przed "ti amo" :) wiec do konca nie wiadomo jak to jest :)
Ojej,no niby troszkę już jaśniej,ale ta granica jest tak cienka,że właściwie ciężko to wyczuć;)No nic,w każdym razie,wielki dzięki za parę istotnych rad.Pozdrawiam!
czyli ze nadal nie czaje :-/

to "cos" napisal pewien ....wloch.. bliskiej mi osobie.
a Co w tym zwrocie takiego trudnego?
Alboten ktoś ją lubi, albo ją kocha:)
no wiesz .dla mnie to dosc spora roznica.moze jakis wloch to wyjasnilby??
\
mieszkam od kilku lat we Wloszech i jedno co zrozumialam jesli chodzi o zwroty:Ti voglio bene oraz Ti amo, ze bardzo subiektywna jest roznica pomiedzy nimi. My wychowane jestesmy w kulturze,gdzie stopniuje sie uczucia "lubie cie","zalezy mi na tobie","kocham cie".Jasno i okraglo. Natomiast kultura wloska to sztuka domyslnych podwojnych znaczen. Na poczatku mojego pobytu we Wloszech bralam sprawe ostro:ti voglio jest slabsze i gorsze od ti amo. Rzecz jasna tak jest,jeszeli upieramy sie przy scislych definicjach jezykowych.Ale tutaj w gre wchodza sentymenty,czyli cos b.osobistego. Czesto slyszy sie historie roznych wloskich par,w ktorych nigdy lub coraz rzadziej z uplywem czasu padlo slowo:ti amo. Czesto jest latwiej powiedziec ti voglio bene,bo nie pociaga za soba calej tej przytlaczajacej odpowiedzialnosci. Nie znaczy to ze ktos cie nie kocha i nie chce spedzic z toba zycia. Moze tylko boi sie tych wielkich slow,ktore dla kobiety sa prawie niezbedne,a dla mezczyzny(Wlocha) niekoniecznie.Tu we Wloszech powszechne sa wieloletnie zwiazki bez slubu. Mysle,zelatwo mezczyznie wyznac milosc kiedy jest w fazie zakochania niz w zwyklej codziennej pozylosci. Co moim zdaniem nie odbiera wartosci zwiazkowi.Po prostu decyduje nasza znajomosc osoby z ktora jestesmy i swiadomosc tego,co oboje czujemy, nie ma sensu czuc sie obrazone lub niespelnione bo ktos ci mowi TVB a nie TA.ja znam dziewczyny,ktorym Wlosi mowili TA na drugi dzien znajomosci,a zostawiali je po miesiacu.Uczciwosc nawet kiedy niewygodna jest lepsza. Dla serca i dla ucha.Pozdrawiam wszystkie.
Sam slownik wloski tegoz jezyka wyjasnia,ze slowo amare moze miec rozne odcienie i rozna intensywnosc. W rzeczy samej mozna kochac rodzicow,kochac zycie,przyjaciela itd. ale zasadniczo w jezyku mowionym slyszymy :

Ti voglio bene mamma.
Ti voglio bene(ti voglio tanto bene) do osob ,z ktorymi czujesz sie zwiazany,na ktorych ci zalezy.
Ti amo-jest wyznaniem w zwiazku,oddaje relacje intymna.
Wracajac do mojego "wykladu"(mam nadzieje,ze nie rozloscil nikogo), potwierdzam ze we wloskim roznica miedzy TVB a TA jest kwestia naszego stosunku do adresata.Oczywiscie nigdy nie mowimy TA osobie wobec ktorej czujemy sympatie i ktora darzymy szacunkiem,ale z ktora nie lacza nas "affari di cuore".Pozdrawiam.
ti voglio bene mowia wlosi zanim powiedza kocham i znaczy to tyle samo co zalezy mi na Tobie
Czesc wszystkim Mam lekki problem Kilka miesiecy temu poznalam Wlocha nic specjalnego zwykla przyjaz Czesto piszemy i rozmawiamy na rozne tematy az tu nagle powstal zgrzyt mniedzy nami Dokladnie to ja mialam do niego pretensje Wypisalam swoje wszystkie zale i wyslalam jemu Byla gluga cisza ja sie juz wiecej nie odzywalam on rowniez az do dzisiaj.... Otwieram poczte patrze otrzymalam email Oczywiscie usilowal mi wszystko wytlumaczyc itd na koncu napisal " sei la mia piu`grande amica" to jest oczywiscie zrozumiale a nastepnie ponizej napisal "ti voglio bene" po tych slowach jestem w szoku... zupelnie nie wiem jak mam to zrozumiec ,jak odebrac i co w ogole odpisac Kompletnie zbilo mnie to z nog ... jakie jest Wasze zdanie na ten temat?
"ti voglio bene" - bardzo Cię lubię ....
nie ma się czym podniecać,moja droga.włosi to specjaliści od tego typu słownictwa.rozdają je na prawo i lewo:nic nadzwyczajnego.nie ulegaj iluzjom.nie łudż siebie samej.
ja sie nie ludze wrecz przeciwnie jestem w szoku To jest moj dobry przyjaciel i nigdy nie pomyslalam o tych slowach Nie wiem jak mam to odebrac nie chce mu sprawic przykrosci to raz a dwa nie chce aby on myslam ,ze zle zrozumialam Jest to klopotliwa sytuacja
ja tu niczego kłopotliwego nie widzę....napisał że lubi Cie i już...
wg mnie należy podziękować za jego wypociny, życzyć miłego dnia i po temacie...
zgadzam się,po prostu przejdż nad tym do porządku dziennego.
ha ha ha "jego wypociny" masz racje i tak tez zrobie Pozdrawiam
Jaka klopotliwa. Lubi Cie i tyle.
A JA ZAPYTALAM SIE WLOSZKI CZY TO JEST TO SAMO TO ODPOWIEDIALA ZE NIEEEEEEEEEEEEE ZE KOCHAC MOZNA TYLKO JEDNA OSOBE A TVB MOZNA MOWIC DO DZIECI DO MAMY DO RZYJACIOLKI,ONI NIE MOWIA DZIECIA KOCHAM CIE -TI AMO TYLKO TVB ,TI AMO TYLKO DO MEZA BADZ ZONY
TAK MI WYTLUMACZYLA
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia