tytuł piosenki pilnie poszukiwany

Temat przeniesiony do archwium.
Kochani, bardzo Was prosze o pomoc. Szukam pilnie piosenki wykonawcy NEK. Jest on chyba Wlochem. Wylansowal on piosenke - w te wakacje, ktora jest taka szybka i taneczna, a zaczyna sie od sekwencji ooo tak kilka razy. Bardzo prosze o tytul, jesli ktos ma, albo jakies wskazowki jak to znalezc - moze fragment tekstu... Pozdrawiam wszystkich forumowiczow!
bocconcino 24 Mar 2006, 17:59 odpowiedz
http://www.testi-canzoni.info/en/nek_.htm
agatkaf 25 Mar 2006, 12:08 odpowiedz
oficjalna strona neka
http://www.nekweb.com/2005/php/main.php?lang=ita

albo wpisz w wyszukiwarke (z prwej strony) NEK -i poszperaj, duzo jego piosenek mamy tu już przetumaczone
muchas gracias!

Znalazlam - Nek - Se una regola c'e:)
Mi dici cosa c'è
che non va
pensi ancora a quella storia là
lo so già
si fatica a stare soli
sai che rimango qua
finchè vuoi
io capisco bene come stai
fossi in te credo che reagirei
Che consigli vuoi da me
se poi fai
quel che vuoi te
sai che mai
ti direi "và da lei"

se un regola c'è
non la chiedere a me
te ne devi fregare se lo puoi
se l'umore va giù
se non ce la fai più
guarda che non esiste solo lei
devi muoverti un pò oh, oh, oh
c'è chi non dice no oh, oh, oh

Ti dò una mano io ma già so
quando capita un momento no
dentro hai un'angoscia che ti rompe
ti apriresti il petto poi
per mostrarle in quale posto è lei
non sai più cosa fai
ma sai che la vuoi

Se un regola c'è
non la chiedere a me
te ne devi fregare se lo puoi
se l'umore va giù
se non ce la fai più
guarda che non esiste solo lei
devi muoverti un pò oh, oh, oh
c'è chi non dice no oh, oh, oh

E se t'ha lasciato addosso un male fisico
qua ci vuole solo un pò di senso pratico eh..
una strada non c'è mai
c'è soltanto quella che tu fai
troverai una che
non dà guai guai, eh

se un regola c'è
non la chiedere a me
te ne devi fregare se lo puoi
se l'umore va giù
se non ce la fai più
guarda che non esiste solo lei
se un regola c'è
non la chiedere a me
te ne devi fregare se lo puoi
se l'umore va giù
se non ce la fai più
guarda che non esiste solo lei
se un regola c'è
non la chiedere a me
te ne devi fregare se lo puoi
se l'umore va giù
se non ce la fai più
guarda che non esiste solo lei
stop


To jest tekst tej piosenki,, czy ma ktos to prztlumaczone?? Bo ja sie ucze hiszpanskiego, wiec niestety nie dam rady:(
..prawie rozumiem tę piosenkę, tylko nie mogę sobie poradzić z jednym wierszem: 'fossi in te credo che reagirei'(w pierwszej zwrotce)
widzę tu congiuntivo, condizionale i nawet nie próbuję myśleć co to może znaczyć..Pomóżcie :(((
aha! jeszcze przy końcu: 'te ne devi fregare se lo puoi' - też nie wiem..:((
"fossi in te credo che reagirei" - (se) fossi in te..- gdybym byl toba/ na twoim miejscu

"te ne devi fregare se lo puoi" - musisz to "olac", jesli to potrafisz/mozesz
:)
oops! w pierwszym zdaniu : credo che reagirei - sadze, ze zareagowalbym:)
Trysha, bardzo dziękuję :)***
Muszę się wziąć ze te okropne 'tryby'!!
Mi dici cosa c'è/// mówisz mi co jest
che non va/// co nie idzie (nie udaje się)
pensi ancora a quella storia là///myślisz jeszcze o tamtej historii
lo so già/// to już wiem
si fatica a stare soli/// zostać samemu, to wysiłek (trud)
sai che rimango qua///wiesz, że zostaję tu
finchè vuoi///dokąd (do kiedy)chcesz
io capisco bene come stai///rozumiem dobrze jak się czujesz
fossi in te credo che reagirei///myślę, że gdybym był tobą, cś bym z tym zrobił(zareagowałbym)
Che consigli vuoi da me ///jakiej rady chcesz ode mnie
se poi fai///jeśli potem robisz
quel che vuoi te///to co ty chcesz (po swojemu)
sai che mai///wiesz, że nigdy nie
ti direi "và da lei"///powiedziałbym "odejdź od niej"

se un regola c'è///jeśli jest jakaś zasada
non la chiedere a me/// nie pytaj (proś) mnie o nią
te ne devi fregare se lo puoi/// jeśli możesz, 'olej' to
se l'umore va giù///jeśli tracisz humor
se non ce la fai più///jeśli nie dajesz już rady
guarda che non esiste solo lei///zobacz, że nie tylko ona istnieje (na świecie)
devi muoverti un pò oh, oh, oh/// musisz sie trochę ruszyć, oh
c'è chi non dice no oh, oh, oh///jest ktoś, kto nie odmawia

Ti dò una mano io ma già so///pomagam ci, ale już wiem
quando capita un momento no///kiedy zdarza się (nadchodzi) moment na "nie"
dentro hai un'angoscia che ti rompe///wewnątrz masz niepokój, który cię szarpie (załamuje)
ti apriresti il petto poi///poza tym otworzyłbyś serce
per mostrarle in quale posto è lei///żeby jej pokazać w jakim jest miejscu
non sai più cosa fai///nie wiesz już co robisz
ma sai che la vuoi///ale wiesz, że ją pragniesz

Se un regola c'è /// j.w.
.....
E se t'ha lasciato addosso un male fisico/// i jeśli zostawiła cię cierpiącego
qua ci vuole solo un pò di senso pratico eh..///tu potrzeba tylko trochę zmysłu praktycznego
una strada non c'è mai///nie ma nigdy (innej) drogi
c'è soltanto quella che tu fai///jest tylko ta, po której ty idziesz
troverai una che///znajdziesz inną, która
non dà guai guai, eh///nie sprawi ci wiekszego kłopotu (nieszczęścia)

se un regola c'è///j.w
....
????
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia