Jak powiedziec....

Temat przeniesiony do archwium.
wiatam! Jka napisac
Chcialabym zlozyc wyrazy wspolczucia(kondolencje)
z gory dziekuje
--> vorrei fare / esprimere le condoglianze
--> accetta le mie condoglianze
czy moze ktoś przetlumaczyc ta piosenke? z gory dziekuje

moda - quello che non ti ho detto

"Scusami... se quella sera sono stato troppo fragile... E non ho avuto proprio forza per resistere... per fregarmene...

Scusami... ma la voglia di sentirti era incontrollabile... Dirti tutto in quel momento era impossibile... era inutile

Scusami, se ho preferito scriverlo, che dirtelo, ma non è facile... dirti che... Sei diventata il senso di ogni mio giorno...momento...perché...

...perché sei fragile...

Scusami...se io non sto facendo altro che confonderti... Ma vorrei far di tutto per non perderti... e per viverti...

Parlami...ma ti prego di qualcosa oppure stringimi... Ho paura del silenzio e dei tuoi brividi...dei miei limiti...

Scusami, se ho preferito scriverlo, che dirtelo, ma non è facile...dirti che... Sei diventata il senso di ogni mio giorno...momento...perché...

...perché sei fragile...e come me sai piangere...

Scusami, se ho preferito scriverlo, che dirtelo, ma non è facile...dirti che... Sei diventata il senso di ogni mio giorno...momento...perché...

...perché sei fragile...e come me sai piangere..."
dzieki desmina:)
sprobuje :


moda - quello che non ti ho detto-->to czego ci nie powiedzialem

"Scusami... se quella sera sono stato troppo fragile//wybacz mi ze tego wieczoru bylem za bardzo wrazliwy

... E non ho avuto proprio forza per resistere... per fregarmene...//i nie mialem wlasciwie sily by sie oprzec by stawic opor...{fregarmene}???

Scusami... ma la voglia di sentirti era incontrollabile//przepraszam cie ale chec uslyszenia ciebie byla niekontrolowana

... Dirti tutto in quel momento era impossibile... era inutile//powiedziec ci wszystkow w tym momencie bylo niemozliwe...bylo niepotrzebne

Scusami, se ho preferito scriverlo, che dirtelo, ma non è facile...//przepraszam cie ze wolalem to napisac zamiast powiedziec ci to, ale to nie jest latwe..

dirti che...//powiedziec ci ze..

Sei diventata il senso di ogni mio giorno...momento...perché...//ze stalas sie sensem kazdego mojego dnia..momentu..

...perché sei fragile..//poniewaz jestes wrazliwa//krucha//delikatna.

Scusami...se io non sto facendo altro che confonderti...//przepraszam cie jesli nie robiac nic zawstydzam cie

Ma vorrei far di tutto per non perderti... e per viverti...//ale chcialbym zrobic wszystko by cie nie stracic..i zyc z toba/dla ciebie

Parlami...ma ti prego di qualcosa oppure stringimi... //mow do mnie ..ale prosze cie o cos..ale obejmij mnie

Ho paura del silenzio e dei tuoi brividi...dei miei limiti...//boje sie ciszy i twoich dreszczy...{.dei miei limiti.}

Scusami, se ho preferito scriverlo, che dirtelo, ma non è facile.// przepraszam cie ze wolalem to napisac zamiast powiedziec ci to, ale to nie jest latwe..

dirti che.//powiedziec ci ze..

Sei diventata il senso di ogni mio giorno...momento...perché...// ze stalas sie sensem kazdego mojego dnia..momentu..

...perché sei fragile...e come me sai piangere...//poniewaz jestes delikatna//wrazliwa i jak ja umiesz plakac
bradzo dziekuje :*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia