Io nel profondo dei tuoi occhi vedo che
Głęboko w twoich oczach widzę, że
(w głębi twoich oczu widzę że)
c'è tanto mare intorno a me
Jest duże morze z tyłu mnie ??
(jest tyle morze wokół mnie, intorno to wokół)
E quando tocco i tuoi capelli, come il sole
I kiedy dotykam teych włosów, jak słońce
s'illumina d'immenso dentro me
Rozjaśnia się ogrom we mnie??
(rozjaśnia się (jak ogrom) wewnątrz mnie)
Se questo è un sogno non svegliatemi perche
Jeśli to jest sen, nie budź mnie, bo
(nie budŹCIE mnie:))
sto troppo bene qui con te
Jest mi zbyt dobrze tu, z Tobą
Io non credevo di sapere ancora amare
Nie wierzyłam że poznam jeszcze miłość
(nie wierzyłem że umiem jeszcze tak kochać)
Ma dopo la tempesta da un arcobaleno arrivi tu
Ale po burzy, z (?) tęczy przyszedłes Ty
(ale jak po burzy tęcza, wyszłaś ty)
Fiore
kwiat
nascie al centro del mio chore
narodzi się w środku mego serca
(rodzi się - czas teraźniejszy)
Questa volta è vero amore
tym razem to prawdziwa miłość
Nella vita che verrà
w życiu, które nadejdzie
sono sicuro sta nascendo un fiore
jestem pewna, rodzi się kwiat
di un bellissimo colore
w najpiękniejszym kolorze
Tutto intorno ha più spore
wszystko z tyłu (chodzi chyba o przeszłość) ale tego to nie wiem "ha piu' spore"
(wszystko wokół ma więcej smaku, sapore to smak:))
La vita adesso è questa quo
życie jest właśnie to, tu
(życie teraz jest tym tutaj)
ti lascio mia compagna libertà
zostawię moich znajomych wolnych (dla Ciebie)??
(to jest takie głupie, brzmi "zostawię cię, opuszczę cię, moja przyjaciółko wolności" chodzi o to że, dla dla tej dziewczyny zostawi wolność:))
No muszę Ci powiedzieć że świetnie sobie radzisz:) Oczywiście to jest piosenka czyli jak zwykle interpretacja zależy od osoby która tłumaczy, ale napisałam Ci mniej więcej słowo w słowo jak ma być:) A ta piosenka to "Fiore" Gigi D'Alessio :) Pozdrawiam, zajrzę tu jak wróce ze szkoły i może coś jeszcze podrzucę jak będziesz chciała:) Miłego dnia:*