Bella-Carina

Temat przeniesiony do archwium.
Mam taki mały problem, muszę napisać, że ktoś jest bardzo ładny. Bardziej to podkreśla słowo bella czy carina, a może nie ma róznicy. Z góry dziękuje za pomoc:)
Marino Marini (1957)śpiewał:
Tu sei per me la più bella del mondo - ty jesteś dla mnie najpiękniejsza na świecie..
Pozdr.
Czyli carina oznacza taką srednią piekność :)Dzieki :)
carina - to raczej taka ładniutka, miła
bella - piękność, piękna kobieta (bella donna), a także w sporcie potocznie: dogrywka
A którego przymiotnika bardziej bys uzyła mowiąc komuś ze jest ładny molto carina czy bella? Ktore jest z wiekszym szcunkiem? ( Nie chodzi mi o wyznania typu sei bella po 10 minutach znajomosc ):)
bella jest doslowniejsze...jesli chcesz komus powiedziec ze jest bardzo ladny to lepiej uzyc molto bella czy molto bello. Carina lub carino czesto gesto ma oddzwiek wlasnie milutka milutki..
Dzieki. Mam problem z odczytaniem ducha jezyka włoskiego Otatnio odczytalam pod jakims zdjeciem molto carina/carino i troszke mnie to zmyliło Dziekiz a pomoc Pozdrawiam :)
można też(tak myślę) powiedzieć CARINA-KOCHANA ale nie w sesie że Cię ktoś kocha tylko...KOCHANA(miła) jesteś, że mi pomogłaś (np.)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia