przeszkadzac-jak to bedzie?;)

Temat przeniesiony do archwium.
hej:)
zastanawiam sie ktore jest poprawnie;) (o ile w ogole ktores jest;))

Le pubblicite mi disturbano (reklamy MI przeszkadzaja)

czy
Le pubblicite disturbanmi

nie wiem kiedy i w jakich sytuacjach łącze zaimek z czasownikiem tak jak to jest w drugim przypadku:(
pomoze mi ktos?:(
z gory dzieki:)
z pewnoscia pierwsze, wyrazeznie dtugie nie jest poprawne
dzieki wielkie:)
le pubblicità- kiedy ostatnia literka jest akcentowana, forma w liczbie mnogiej sie nie zmienia(zmieniamy tylko rodzajnik)
Nie znam dokładnie reguły gramatycznej, ale jest tak:
są takie formy zaimków, np.:mi, ti, ci, vi, gli(mu), lo (go) le (jej) ... i te zaimki stawia się po czasowniku (w bezokoliczniku forma przecząca) i pisze się łącznie z nim.
Np: non disturbarmi - nie przeszkadzaj mi
non puoi vedermi - nie możesz mnie widzieć
non penso accusarti - nie myślę cię oskarżać

..albo imiesłów (gerundio):
cantandola - śpiewając ją
leggendolo - czytając go
vedendomi - widząc mnie

...albo tryb rozkazujący:
cambiatelo - zmieńcie go
chiamatela - zawołajcie ją
scriveteci - napiszcie nam (do nas)
raccontagli tutto - opowiedz mu wszystko
ale: non gli racontare tutto - nie opowiadaj mu wszystkiego (forma przecząca)

...to z moich notatek, nie wiem, czy coś wyjaśniłam
:)
witaj, poprawna jest wersja le pubbilicità mi disturbano. Druga nie jest poprawna. nie możesz dołączyć zaimka do czasownika odmienionego.

pzdr.
Mi infastidiscono , albo mi danno fastidio .

:)
Ale najpoprawniej bedzie :
Mi stanno sull cazzo !
z ust mi to wyjąles..:D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę