wprowadzić / wyprowadzić się

Temat przeniesiony do archwium.
jak będzie po włosku : wprowadzić się i wyprowadzić w zdaniach :
1. Wprowadza się do mnie.
2. Wyprowadza się ode mnie.
z góry dziękuję za pomoc :)
ogolnie przeprowadzac sie to byloby traslocare ale w tej formie zle mi to brzmi
moze:

1. viene ad abitare da me/in casa mia
2. se ne va da casa mia
grazie trishya, a czy jest w powszechnym użyciu "sgombrare un appartamento" rozumiane jako "wyprowadzać się z mieszkania"? czy to jakies antyczne sformułowanie ?
istnieje sgombrare l'appartamento ale uzywa sie bardziej w sensie oproznic czyli wyprowadzic sie tak ale ze wszystkim czyli z meblami itd...zostawic mieszkanie zupelnie puste...

« 

Pomoc językowa