chcialbym cie jeszcze calowac kochanie, jeszcze troche, przed odejsciem (wyjsciem moim), przed...
ania_ii20
23 wrz 2008
Bardzo ci dziękuje:) a na końcu zapomniałam o ESSERE
aga-sole
23 wrz 2008
essere to byc, istniec
prima di essere...
nie wiem o co mu tutaj chodzilo...? przed moim byciem, istnieniem?
moze to tez byc urwane zdanie np prima di essere dimenticato (przed byciem zapomnianym, przed zapomnieniem)
ania_ii20
23 wrz 2008
Bardzo ci dziękuje, bo nie mogłam tego przetłumaczyć w słowniku. Pozdrawiam:)
ania_ii20
27 wrz 2008
aga- sole czy mogę prosić cię jeszcze raz o przetłumaczenie?: ) bo do tych słów dołączyło jeszcze kilka, bardzo cię proszę: 'avrei voluto baciarti amore, ankora un poko, prima di andare via! Prima di essere libera I' amore....o liberatene per sempre'
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa